Сайт про гаджеты, ПК, ОС. Понятные инструкции для всех

Современные украинские детские писатели. Известные украинские писатели

Современную украинскую литературу творят писатели новой генерации, такие как: Юрий Андрухович, Александр Ирванец, Юрий Издрик, Оксана Забужко, Николай Рябчук, Юрий Покальчук, Константин Москалец, Наталка Белоцерковец, Василий Шкляр, Евгения Кононенко, Андрей Курков, Иван Малкович, Богдан Жолдак, Сергей Жадан, Павел Иванов-Остославский, Александра Барболина и другие.

Юрий Андрухович – один из самых известных украинских культурных деятелей. Его произведения пользуются большой популярностью не только в Украине, но и за рубежом.Книги и публицистические труды Андруховича переводятся и издаются во многих странах Европы.

1993г.: Лауреат литературной премии Благовист

1996г.: Премия Рея Лапики

2001г.: Премия им.Гердера

2005г.: Получил специальную премию в рамках награждения Премией Мира им. Эриха-Марии Ремарка

2006г.: Премия "За европейское взаимопонимание" (Лейпциг, Германия)

Западная критика определяет Андруховича как одного из самых ярких представителей постмодернизма, сравнивая по значимости в мировой литературной иерархии с Умберто Эко. Его произведения переведены на 8 европейских языков, в том числе роман “Перверзия” опубликован в Германии, Италии, Польше. Книга эссе издана в Австрии.

Александр Ирванец - поэт, прозаик, переводчик. Родился 24 января 1961 года во Львове. Жил в Ровно. В 1988 году закончил Московский литературный институт. Автор 12 книг, 5 из которых - поэтические сборники. Сотрудничал со многими периодическими изданиями. Сейчас имеет авторскую рубрику в журнале «Украина». Один из учредителей популярного общества «Бу-Ба-Бу», в состав которого входили также Юрий Андрухович и Виктор Неборак. А. Ирванец преподает в Острожской академии. Живет в Ирпене.

Юрий Издрык

В 1989 основал журнал «Четвер», который с 1992 года редактирует вместе из Юрием Андруховичем.

Активно включился в художественную жизнь в конце 1980-х. Принимал участие в многих выставках и акциях, работал над оформлением книжек и журналов, записывал музыку. В тот же время появились первые публикации - цикл рассказов «Последняя война» и поэтический цикл «Десять стихов о Родине». Кое-что позднее публиковалось в варшавскому журнале «Отрыжка». Знакомство с писателем Юрием Андруховичем, а также объединение вокруг журнала «Четвер» молодых ивано-франковских авторов оказалось важным фактором в формировании Издрыка как писателя. Результатом был выход из «контркультурного подполья» и первая «легитимная» публикация в журнале «Сучаснисть» повести «Остров Крк». Повесть была положительно оценена критикой и со временем появилась в польском переводе в «Lіteratura na Swіecіe».

Выступает также как художник (ряд коллективных и персональных выставок) и композитор (два концерта для фортепиано, музыкальная композиция «Средневековый зверинец» на стихи Юрия Андруховича)

Проза: Остров Крк, Воццек, Двойной Леон, AMTM, Флешка.

Переводы: Чеслав Милош «Родственная Европа», вместе с Лидией Стефановской.

Оксана Забужко – один из немногих украинский писателей, которые живут на гонорары от написанных книг. Хотя, значительная доля дохода - все же от книг, изданных за рубежом. Произведения Забужко смогли завоевать европейские страны, а также нашли своих приверженцев в США,более того – в ряде экзотических стран.

В 1985 году вышел первый сборник стихотворений Забужко «Травневий іній”.

Оксана Забужко - член Ассоциации украинских писателей.

В августе 2006 года журнал «Корреспондент» включил Забужко в число участников рейтинга ТОП-100 „Самых влиятельных людей в Украине”, до этого в июне книга писательницы «Let my people go» возглавила список «Лучшая украинская книга», став выбором читателей Корреспондента №1.

Юрий Покальчук - писатель, переводчик, кандидат филологических наук, член Национального союза писателей с 1976 года. С 1994 по 1998 гг. - председатель иностранного отделения НСПУ. В 1997-2000 гг. - президент Ассоциации украинских писателей.

В СССР был первым переводчиком аргентинского писателя-культоролога Хорхе Луиса Борхеса. Кроме него, переводил Хэмингуэя, Селинджера, Борхеса, Кортасара, Амаду, Марио Варгаса Льосу, Киплинга, Рембо и множество других, написал более 15 художественных книг.

Автор книг «Хто ти?», «І зараз, і завжди», «Кольорові мелодії», «Кава з Матагальпи», «Великий і малий», «Шабля і стріла», «Химера», «Те, що на споді», «Двері в…», «Озерний вітер», «Інший бік місяця», «Інше небо», «Одіссей, батько Ікара», «Вони кажуть», «Час прекрасний».
Среди самых известных книг Покальчука - «Такси блюз», «Окружная дорога», «Запрещенные игры», «Дурманящий запах джунглей», «Камасутра».

Константин Москалец - поэт, прозаик, литературный критик, музыкант.

Один из основателей бахмачской литературной группы ДАК. Служил в армии, работал на радиозаводе в Чернигове, был участником Львовского театра-студии «Не журись!», выступая, как автор-исполнитель собственных песен. Лауреат первого всеукраинского фестиваля «Червона рута» (1989) в номинации «авторская песня». Автор слов и музыки известной в Украине песни «Она» («Завтра прийде до кімнати...»). Член Национального союза писателей Украины (1992) и Ассоциации украинских писателей (1997). С 1991 г. живет в селе Матеевке в собственноручно построенной Келье Чайной Розы, занимаясь исключительно литературным трудом.

Константин Москалец - автор поэтических книг «Думы» и «Songe du vieil pelerin» («Песня старого пилигрима»), «Ночные пастухи бытия» и «Символ розы», книги прозы «Ранняя осень», философской и литературной эссеистики «Человек на льдине» и «Игра длится», а также книги дневниковых записей «Келья чайной розы».

Проза Константина Москальца переведена на английский, немецкий и японский языки; на сербский и польский, переведены многочисленные стихотворения и эссе.

Лауреат премий им. А.Белецкого (2000), им. В.Стуса (2004), им. В.Свидзинского (2004), им. М.Коцюбинского (2005), им. Г.Сковороды (2006).

Наталка Белоцерковец – ее первая книга стихов «Баллада о непобежденных» была опубликована в 1976 году, когда она была еще студенткой. Коллекции стихов Подземный пожар (1984) и Ноябрь (1989) стали реальными признаками украинской поэтической жизни 1980-ых. Ее тщательная, изысканная лирика стала серьезным конкурентом для мощных мужских стиховпоколения 1980-ых. Для всего молодого поколения поcтчернобыльской Украины ее стихотворение "Мы Не Умрем в Париже" явилось своего рода молитвой. Ее имя часто ассоциируется с этим стихотворением, хотя она написала много других замечательных стихов. Последнюю книгу Белоцерковец Аллергия (1999) считают пиком ее поэзии.

Василий Шкляр

Один из самых известных, читаемых и «мистических» современных писателей, «отец украинского бестселлера». Закончил филологические факультеты Киевского и Ереванского университетов. Еще будучи студентом, в Армении написал свою первую повесть «Снег», а в 1976 году уже вышла книга, и его приняли в Союз писателей. Армения, конечно же, навсегда осталась в его душе, она оставила след в его мировоззрении, сознании, ощущениях, ведь он жил в этой стране в годы юности, в пору своего становления как личности. Во всех его книгах, повестях, романах встречаются армянские мотивы. После окончания университета вернулся в Киев, работал в прессе, занимался журналистикой, писал прозу и переводил с армянского языка. Первые переводы – это рассказы классика Акселя Бакунца, стихи Амо Сагияна, Вагана Давтяна, «Охотничьи рассказы» Вахтанга Ананяна. С 1988 по 1998 г. занимался политической журналистикой, бывал в «горячих точках». Этот опыт (в частности, подробности спасения семьи генерала Дудаева после его гибели) затем был отражен им в романе «Элементал». Вследствие несчастного случая на рыбалке попал в реанимацию, а после «возвращения с того света» за месяц написал свой самый известный роман «Ключ». За него Василий Шкляр получил несколько литературных премий (Гран-при конкурса остросюжетного романа «Золотой бабай», премии столичных журналов «Современность» и «Олигарх», премию международного конвента фантастов «Спираль столетий» и др.). Из них его самая любимая - «автор, чьих книг больше всего украли в магазинах». «Ключ» уже выдержал восемь переизданий, переведен на несколько языков, дважды издан на армянский, и в нем тоже есть армянские реалии. Шкляр возглавил издательство «Днепр», в рамках которого осуществляет издание своих переводов-адаптаций зарубежной и отечественной классики («Декамерон» Бокаччо, «Тарас Бульба» М. Гоголя, «Повія» П. Мирного) - в сокращенном виде и современным языком, без архаизмов, диалектизмов и пр.

Вышло около двух десятков его книг прозы, которые переводились на русский, армянский, болгарский, польский, шведский и другие языки.

Евгения Кононенко

Писательница, переводчик, автор более 10 изданных книг. Работает научным сотрудником Украинского центра культурных исследований. Лауреат премии им. Н.Зерова за перевод антологии французского сонета (1993). Лауреат литературной премии «Гранослов» за сборник поэзий. Автор новелл, детских книг, повестей, романов и многих переводов. Отдельные новеллы Кононенко переведены на английский, немецкий, французский, финский, хорватский, белорусский и русский языки.

Готовится книжное издание сборника новел Кононенко в России.

По аналогии с Бальзаком, который всю жизнь писал «Человеческую комедию», Евгению Кононенко можно назвать демиургом «киевской комедии». Но в отличие от французского классика, жанровые формы тут значительно меньше, а средства компактнее.

Андрей Курков (23 апреля 1961, Ленинградская область) - украинский писатель, преподаватель, кинематографист. Писать начал ещё в старших классах школы. Окончил школу переводчиков с японского языка. Работал редактором издательства «Днепр». С 1988 член английского Пен-клуба. Ныне он является автором 13 романов и 5 книг для детей. С 1990-х годов все произведения Куркова на русском языке на Украине выходят в издательстве «Фолио» (Харьков). С 2005 года произведения Куркова в России публикуются в издательстве «Амфора» (Санкт-Петербург). Его роман «Пикник на льду» продан на Украине тиражом 150 тысяч экземпляров - больше, чем книга любого другого современного писателя Украины. Книги Куркова переведены на 21 язык.

Курков - единственный писатель постсоветского пространства, чьи книги попали в топ-десятку европейских бестселлеров. В марте 2008-го года роман Андрея Куркова «Ночной молочник» вошел в «длинный список» российской литературной премии «Национальный бестселлер». Работал сценаристом на киностудии А. Довженко. Член Союза кинематографистов Украины (с 1993) и Национального союза писателей (с 1994). С 1998 - член Европейской киноакадемии и постоянный член жюри премии Европейской киноакадемии «Феликс».

По его сценариям поставлено свыше 20 художественных и документальных фильмов.

Книги: Не приведи меня в Кенгаракс, 11 необыкновенностей,Бикфордов мир,Смерть постороннего,Пикник на льду,Добрый ангел смерти, Милый друг, товарищ покойника, География одиночного выстрела, Последняя любовь президента, Любимая песня космополита, Приключения чепухоносиков (детская книга), Школа котовоздухоплавания (детская книга), Ночной молочник.

Сценарии: Выход, Яма, Воскресное бегство, Ночь о любви, Елисейские поля, Клякса, Смерть постороннего, Приятель покойника.

Иван Малкович - поэт и книгоиздатель, - автор сборников Білий камінь, Ключ, Вірші, Із янголом на плечі. Его стихотворения стали символом поколения 80-х (рецензию на первый сборник стихов написала Лина Костенко). Малкович - директор детского издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА. Издает детские книги. Известеннепреклонными убеждениями не только в отношении качества книги, но и языка – все книги издаются исключительно на украинском языке.

Одним из первых в Украине начал завоевывать зарубежный рынок - права на книги А-БА-БА проданы ведущим издательствам десяти стран мира, в том числе такому гиганту книжного рынка, как Alfred A. Knopf (Нью-Йорк, США). А русские переводы Снежной Королевы и Сказок туманного Альбиона, права на которые купило издательство Азбука (Санкт-Петербург), вошли в десятку самых продаваемых в России.

А-БА-БА,одно из самых номинированных издательств в Украине. Его книги 22 раза завоевывали гран-при и занимали первые места на Всеукраинском форуме издателей во Львове и в рейтинге Книжка року. Кроме того, они стабильно лидируют в рейтингах продаж по Украине.

Жолда ́ к Богда ́ н Алексеевич (1948) - украинский писатель, сценарист, драматург.

Закончил филологический факультет Киевского государственного университета им. Т. Г. Шевченко (1972). Был ведущим нескольких телевизионных программ на Ут-1 и канале «1 + 1» и еженедельной радиопередачи на первом канале Национального радио «Брехи - литературные встречи с Богданом Жолдаком». Работает на киностудии «Рось» при АО "Компания «Рось», выкладывает сценарное мастерство на кинофакультете Киевского государственного института театрального искусства им. И.Карпенко-Карого. Член Национального союза писателей Украины и Национального союза кинематографистов Украины и объединения «Кинопис».

Книги: «Спокуси», «Яловичина», «Як собака під танк», «Бог буває», «Антиклімакс».

СергейЖадан - поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Вице-президент Ассоциации украинских писателей (с 2000 года). Переводит поэзию с немецкого (в том числе Пауля Целана), английского (в том числе Чарлза Буковски), белорусского (в том числе Андрея Хадановича), русского (в том числе Кирилла Медведева, Данилу Давыдова) языков. Собственные тексты переводились на немецкий, английский, польский, сербский, хорватский, литовский, белорусский, русский и армянский языки.

В марте 2008 года роман Жадана «Anarchy in the UKR» в русском переводе вошел в «длинный список» российской литературной премии «Национальный бестселлер». Номинатором выступил писатель из Санкт-Петербурга Дмитрий Горчев. Также эта книга в 2008 году вошла в шорт-лист и получила почетную грамоту конкурса «Книга года» на Московской международной книжной выставке-ярмарке.

Поэтические сборники: Цитатник, Генерал Юда, Пепсі, Вибрані поезії, Балади про війну і відбудову, Історія культури початку століття, Цитатник, Марадона, Ефіопія.

Проза: Біґ Мак (сборник рассказов), Депеш Мод, Anarchy in the UKR , Гімн демократичної молоді.

Павел Иванов-Остославский - поэт, публицист, историк-краевед, общественный даятель. В 2003 году Павел Игоревич опубликовал свой первый поэтический сборник "Святилище огня". Эта книга позднее переиздавалась несколько раз. В 2004 году Павел Иванов-Остославский организовал и возглавил в Херсоне Областной филиал Международной ассоциации русскоязычных литераторов, а также областной филиал Союза писателей Юга и Востока Украины; стал редактором поэтического альманаха "Млечный Путь". В этом же году поэт опубликовал стихотворный сборник "Ты и Я".

2005 год – лауреат Первого Всеукраинского литературного фестиваля "Пушкинское кольцо" в номинации "За аристократизм творчества".

2006 год - лауреат Международной литературной премии имени Николая Гумилёва (присуждается центральной организацией Международной ассоциации русскоязычных литераторов). Эта награда была присуждена поэту за дебютный сборник "Святилище огня".

В 2008 году Павел Иванов-Остославский становится председателем жюри Всеукраинской независимой литературной премии "Арт-Киммерик".

Поэт является членом Межрегионального союза писателей Украины, Союза русских журналистов и литераторов Украины, Конгресса русскоязычных литераторов Украины. Его стихи и статьи публикуются в газетах и журналах: "Московский Вестник", "Булава", "Отражение", "Херсонський вісник ", "Гривна", "Таврийский Край", "Русское Просвещение" и др.

Александра Барболина

Является членом Межрегионального союза писателей Украины, Союза писателей Юга и Востока Украины, Конгресса русскоязычных литераторов Украины и Международной ассоциации русскоязычных литераторов, заместитель председателя жюри Всеукраинской Независимой литературной премии "Арт-Киммерик".

Творчеству поэтессы присущи лиризм и техничность. В её сборнике стихов «Любовь, как божья благодать», изданном в 2000 году, присутствует тема сокровенных отношений между мужчиной и женщиной. Автор касается в своих стихах глубинной психологии этих отношений. Художественный мир Александры Барболиной исполнен благородства. Камерность стихов поэтессы наводит на мысль о том, что для её лирической героини любовь подобна драгоценному нектару, заключённому в чашу. Эту чашу нужно нести осторожно, не расплескав ни капельки, иначе нектара не хватит, чтобы утолить жажду любви.

Более поздние стихи Александры Барболиной – это сложный поиск внутренней гармонии, стремление автора к постижению своего истинного предназначения.

Александра Барболина отдаёт предпочтение поэтическим миниатюрам. Её творческое кредо: писать о сложном – кратко и, по возможности, просто.

Советская У. л. развивалась в обстановке напряжённой классовой борьбы. В результате гражданской войны на Украине, разгрома буржуазии и международной интервенции, решительной и окончательной победы социалистической революции значительная часть буржуазной интеллигенции, в том числе и её лит-е представители, эмигрировали за границу. В буржуазно-империалистических странах эти враги народа продолжали своё чёрное дело клеветы, инсинуаций, диверсий и шпионажа, направленных против Советской Украины, Страны Советов, её культуры и лит-ры. Другая часть буржуазной интеллигенции, прокламировавшая свою «лойяльность» к советской власти, фактически лишь приспособилась к легальным возможностям и продолжала свою враждебную линию, прибегая к двурушническим методам борьбы, ища опоры в не ликвидированном ещё в начальные годы советской властью классе сельской буржуазии и отчасти промышленной буржуазии, а позже - во внешнем капиталистическом окружении. Терпя поражение за поражением на лит-м фронте, она вступила на путь подпольной контрреволюционной деятельности. Одна из групп её («СВУ») была ликвидирована в 1929. Националисты, троцкисты, «левые» и правые предатели на протяжении многих лет, вплоть до разгрома их органами диктатуры пролетариата, всячески стремились задерживать рост советской лит-ры, пытались разлагать её изнутри, подчинять своему влиянию. Однако, несмотря на подрывную деятельность врагов, советская украинская литература неуклонно росла, крепла и достигла значительных успехов, став в первые ряды литературы великого Советского Союза.

Советская У. л. развивалась под благотворным воздействием освободительных идей великой русской лит-ры, в особенности - социалистических идей русской пролетарской лит-ры, её величайшего представителя, основоположника, гениального писателя А. М. Горького. Это воздействие сочеталось с критическим освоением украинского революционно-демократического лит-ого наследия. Советская У. л. крепла и крепнет в тесном сотрудничестве с лит-рой братских народов нашего великого Союза, широко используя в процессе своего развития богатства советского фольклора. Творчество украинских писателей - Т. Шевченко, М. Коцюбинського, Леси Українки, І. Франко, а с другой стороны, русских писателей - А. Пушкина, Н. Некрасова, М. Салтыкова-Щедрина, - живое общение писателей с А. М. Горьким и участие украинских советских писателей в практике строительства социализма - все это вместе взятое имело большое влияние на процесс становления молодой украинской советской лит-ры, на выработку её языка, жанров и стиля.

Поэтическая деятельность крупнейшего украинского поэта Павло Тычины шла по линии преодоления символистской поэтики. Уже в 1917-1919 Павло Тычина выступил с революционно-реалистическими стихами («Там тополі у полі на волі», «Дума про трьох вітрів», «На майдані коло церкви», «Як упав же він з коня»), к-рые заняли видное место в украинской советской поэзии. Несколько позже выступил в печати Владимир Сосюра с поэмами («Червона зима») и стихами («Відплата», «До нас», «О недаремно» и др.), написанными в стиле революционного романтизма (сборники «Поэзіі», 1921, и «Червона зима», 1922).

Период перехода на мирную работу по восстановлению народного хозяйства расширил и углубил процесс роста советской литературы в целом; в это время появился ряд новых поэтов (М. Бажан, П. Усенко , Л. Первомайский), прозаиков (Ю. Яновский , Ю. Смолич , А. Головко, А. Копыленко, П. Панч, А. Любченко, И. Сенченко), продолжал свою работу С. Васильченко, начинал литературную деятельность А. Корнейчук, позднее выдвинувшийся в первые ряды драматургов Союза.

Лит-ра этого периода уделяла много внимания изображению гражданской войны, показу борьбы трудящихся Украины с врагами революции (А. Головко, сб. рассказов «Можу», А. Копыленко, сб. «Буйний хмиль», П. Панч - повесть «Без козиря», «Голубі ешелони», А. Любченко, рассказы «Зяма» и др.); Л. Первомайский издал поэму «Трипільська трагедія», посвящённую героическому походу комсомольцев против кулацких банд; П. Усенко воспевал в стихах комсомол - сб. «КСМ». Классовая борьба в селе, борьба бедняцкого крестьянства против кулаков нашла своё отражение в лучшей повести этого времени - «Бурьян» Андрея Головко . В этой повести А. Головко, положив в основу сюжета известный факт убийства кулаками рабкора Малиновского, сумел воплотить в яркие образы характерные особенности украинского села в первые годы революции, дать насыщенное ненавистью к классовым врагам волнующее произведение, прочно вошедшее в актив советской лит-ры.

Значительным вкладом в украинскую советскую прозу являются пореволюционные новеллы Степана Васильченко - лучшего ученика Коцюбинского. В повестях, посвящённых изображению жизни школьников, С. Васильченко (подробнее см. о нём в разделе «Украинская литература конца XIX и начала XX ст. ») говорит о том, как в условиях свободной советской школы расцветают детские способности. На конкретном примере работы авиационного кружка («Авіаційний гурток») Васильченко рисует типичную картину развития детской изобретательности, самодеятельности пионеров, их любовь к авиации. В наиболее значительном и по размерам и по художественным достоинствам произведении «Олив’яний перстень» (Оловянное кольцо) Васильченко с глубокой лирической теплотой и мягким юмором рассказывает о знакомстве городских пионеров-учеников с селом, о бескорыстной помощи их крестьянам в уборке урожая. Сюжет усложнён и дополнен тонким показом зарождающегося чувства влюблённости среди подростков. В поэзии выдающимся событием был сборник Тычины «Вітер с Украіни» , свидетельствовавший о дальнейшем идейно-художественном росте поэта. В этом сборнике темы борьбы трудящихся на различных этапах истории за свободный радостный труд сочетаются с новыми исканиями в области поэтической формы.

Микола Бажан, выдающийся мастер стиха, начал свою поэтическую деятельность тоже с романтического воспевания героики революции (сборник «17-й патруль», 1926); его ранние стихи отличались подчёркнутой напряжённостью ситуации и психологических состояний, причём в стилистических средствах явно ощущалось влияние поэтики раннего Маяковского.

В период перехода на мирную работу и борьбы за социалистическую индустриализацию классовая борьба в лит-ре особенно обострилась в явлении так наз. «хвылевизма» (от имени Хвылевого - представителя контрреволюционного буржуазного национализма). Хвылевый стремился ориентировать советскую лит-ру на буржуазную Европу. В этом ему деятельно помогали неоклассики, одно из течений буржуазно-националистической лит-ры, творчество к-рых Хвылевый объявил единственно верным и желательным. Хвылевизм отразил влияние на У. л. сельской и городской буржуазии, активизировавшейся в 20-е годы. Как агентура капиталистического окружения, идя об руку с аналогичным проявлением национализма на политическом фронте, - «шумскизмом», - хвылевизм стремился к отрыву Украины от Советской России в целях реставрации капитализма на Украине. Эти установки Хвылевого чётко выявились в процессе лит-й дискуссии (1925-1928). Партия, руководимая тов. Сталиным, своевременно вскрыла контрреволюционную сущность хвылевизма, неоклассицизма и других враждебных течений и положила конец «дискуссии» постановлением Политбюро ЦК КП(б)У, опубликованным 15 мая 1927. Распространив своё временное влияние на ряд писателей, начавших переходить на сторону советской власти или уже стоявших на советских позициях, группа Хвылевого после роспуска своей литорганизации («Вапліте», 1927) продолжала свою разлагающую деятельность в замаскированных формах (аллегоризм, эзоповский язык), в своих якобы «внегрупповых» журналах «Літературний ярмарок» , «Літфронт» . Партия разоблачила и этот манёвр националистов. Тогда известная часть буржуазно-националистической интеллигенции, пробравшаяся в лит-ру и смежные идеологические области - театр, философию и др. - ушла в подполье для контрреволюционной подрывной деятельности, но была разоблачена и ликвидирована органами диктатуры пролетариата.

Кроме неоклассиков, прикрывавших свою враждебность к революции «аполитичностью» и «нейтрализмом», упорную борьбу с пролетарской лит-рой вели футуристы. Украинские футуристы, взявшие за основу троцкистский тезис отрицания пролетарской лит-ры, были проводниками контрреволюционного троцкизма. Под маской «деструкции формы» они занимались подрывной «работой». Часть из них, перешедшая в подполье, в борьбе против украинского народа докатилась впоследствии до методов террора. Ставшие на путь контрреволюционной подпольной деятельности, представители футуристов, неоклассиков, хвылевистов и прочих лит-х организаций были окончательно разгромлены и выкорчеваны в годы второй пятилетки.

В стилевом отношении лит-ра периода перехода на мирную работу представляла пёструю картину. Ю. Яновский , уже в то время зарекомендовавший себя выдающимся стилистом, но в идейном отношении поддававшийся националистическим влияниям, шёл по пути абстрактного романтизма. Копыленко и Сосюра, увлечённые героикой гражданской войны, в основном развивались в русле романтизма революционного, хотя в стихах Сосюры напр. иногда преобладали упадочнические настроения, к-рые свидетельствовали о непонимании поэтом политической сущности нэпа. Головко, отчасти Панч, Любченко, Копыленко отражали в своём творчестве импрессионистические влияния, хотя в основном шли к реализму. Смолич культивировал научно-фантастические и приключенческие жанры. На стихах Рыльского сказывалось влияние неоклассического «аполитизма»; игнорируя окружающую действительность и борьбу, он погружался в мир грёз и вымышленной греко-римской идиллии. Тычина, наоборот, успешно преодолевал космический символизм, переходя к реализму, обогащая своё мастерство опытом углублённого изучения действительности и использования народного творчества. Начиная с периода борьбы за социалистическую индустриализацию и коллективизацию сельского хозяйства, Тычина все более и более склонялся к политической поэзии, становился ярким певцом советского патриотизма (сборник «Чернігів», 1931, «Партія веде», 1934). Рыльский начинал отходить от аполитичности, приближаясь к современности, все более заинтересовываясь социальной тематикой (сборник «Гоміні в відгомін», «Де сходяться дороги», 1929). Бажан в своих философских поэмах («Будівлі», «Число»), богатых синтетическими образами, показал себя выдающимся поэтом-мыслителем. В своих произведениях поэт сделал смелую попытку осознать исторический путь развития человечества, представить прошедшие формации в обобщённых образах, критически осмыслить социальное прошлое, стремясь глубже и органичнее воспринять эпоху социализма, которую поэт патетически утверждает. Эта работа не была свободна от идеалистических срывов. Были также моменты, когда поэт не видел выхода из противоречий, терзался сознанием гамлетовской раздвоенности («Гофманова нич»). Но в таких крупных вещах, как «Розмова сердець» (Беседа сердец) и «Смерть Гамлета», Бажан подвергал уничтожающей критике неустойчивость мелкобуржуазной психологии, гамлетизм, безжалостно бичуя «романтику двоящихся душ». Этап идейного осознания эпохи завершается у Бажана картиной беспощадной борьбы с пережитками капитализма в психологии человека («Трилогія пристрасті», 1933). Поэт глубоко понял, что «единственная великая и настоящая человечность - ленинская человечность последних боев».

Проза этого периода стремилась отобразить социалистическую стройку, освещая в некоторой степени процессы индустриализации (В. Кузьмич, «Крила», Л. Смилянский, «Машиністи», «Мехзавод»), выдвигая проблемы взаимоотношений интеллигенции и рабочего класса (Копыленко, «Визволення»), вопросы социального значения труда и науки в капиталистических странах и у нас (Смолич, «Господарство д-ра Гальванеску», «Що було потім»), классовой борьбы в колониальных странах (Смолич, «Ще одна прекрасна катастрофа»). Часть произведений этого периода не избегла националистических влияний («Чотири шаблі» Яновского, «Серце» Сосюры, «Фальшива мельпомена», «По той бік серця» Смолича), натуралистических тенденций («Твердий матер’ал» Копыленко), упадочнических настроений, есенинщины («Коли зацвітут акаціі» Сосюры). В упадочничестве сказалась растерянность некоторых писателей перед трудностями революционной борьбы.

Основная масса писателей решительно и бесповоротно перешла на советские позиции. ВУСПП же, не заметившая перестройки этих писателей, продолжала их третировать и шельмовать. Став тормозом на пути дальнейшего развития советской лит-ры и объединения её сил, ВУСПП, подобно аналогичным организациям в других республиках и их объединению «ВОАПП», была ликвидирована постановлением ЦК ВКП(б) от 23 апреля 1932.

Постановление ЦК ВКП(б) «О перестройке литературно-художественных организаций», указание тов. Сталина о борьбе за социалистический реализм, его определение роли писателей как «инженеров человеческих душ», высокая оценка им В. Маяковского, подчеркнувшая громадное значение политической поэзии, Всесоюзный съезд писателей, организация союза писателей и неустанное руководство А. М. Горького, Сталинская Конституция - создали все предпосылки для того расцвета и нового подъёма советской лит-ры, к-рый наступил в годы второй пятилетки. Период борьбы за социалистическую индустриализацию и коллективизацию сельского хозяйства ознаменовался славными победами и достижениями на фронте коллективизации и индустриализации страны, плодом к-рых явилась Сталинская Конституция. СССР стал страной победившего социализма, незыблемым форпостом мировой революции. Это было причиной того, что враги народа - троцкисты, националисты и прочие агенты контрреволюции - с особым ожесточением путём индивидуального террора, диверсии, вредительства, шпионажа пытались затормозить мощное поступательное движение социализма на всех фронтах строительства, в том числе и на лит-м. Но враги потерпели полное поражение. Часть членов лит-х организаций, в том числе и ВУСПП, были разоблачены как враги народа, всячески вредившие также и делу развития советской лит-ры. Несмотря на подрывную деятельность врагов, советская лит-ра продолжала интенсивно развиваться. Вторая пятилетка была весьма интенсивным периодом в развитии советской У. л., её идейно-художественный уровень значительно повысился. Такие поэты, как П. Тычина, М. Бажан, М. Рыльский, прозаики - А. Головко, Ю. Яновский, Ю. Смолич, А. Копыленко, драматурги - А. Корнейчук, И. Кочерга, стали видными деятелями советской лит-ры. Неустанное руководство партии, лично т. Сталина, А. М. Горького лит-м процессом способствовало развитию советской У. л. в духе социалистического реализма, хотя лит-ра продолжала ещё отставать от тех задач, которые перед ней выдвигало культурное строительство страны.

Тематика советской У. л. этого периода столь же разнообразна, как и значительна. Лит-ра этих лет отражала процессы строительства социализма, дальнейший рост индустриализации, коллективизации, создавала образы нового человека, отображала период гражданской войны, недавнее прошлое - от революции 1905 до Октября. Что же касается предыдущих исторических эпох, жизни украинского народа в историческом прошлом, то к этим темам писатели начали подходить вплотную только в данный период. В 1933 вышла поэма М. Рыльского «Марина», рисующая тяжёлую жизнь крепостной женщины и дикие нравы панов-крепостников. В ней ярко отражена эпоха крепостничества на Украине. Одна из лучших пьес И. Кочерги «Пісня про свічку» правдиво рисует борьбу украинского народа против феодалов в XVI ст.

Социалистическое строительство в широком смысле слова нашло своё отражение в целом ряде произведений этого периода. Большинство поэтических произведений показывало достижения и победы эпохи социализма, развивая мотивы обороны страны и борьбы с международной реакцией; поэты призывали к бдительности, выражая ненависть и презрение к изменникам родины - троцкистам, националистам и всяческим контрреволюционерам. Они воспевали нового, социалистического человека, радостную, культурную, зажиточную жизнь, любовь к родине, партии и вождю, тов. Сталину. Под их пером оживали незабываемые страницы истории гражданской войны, их вдохновляли подвиги героев Советского Союза, стахановское движение, стремление международного пролетариата к мировой революции, героическая борьба испанского и китайского народов за свою независимость.

Значительный идейно-политический подъем характерен для творчества многих поэтов этого времени и в особенности для выдающихся мастеров поэзии. Так Тычина в своих замечательных сборниках стихов - «Чернігів» и «Партія веде» , на основе органически глубокого использования фольклора, дал ряд волнующих песен о трактористах, о Котовском, стихов о героизме молодёжи и едких сатир на всяческих панов и врагов родины. Он создал блестящие образцы политически-заострённой поэзии. Весьма значителен идейный поворот Максима Рыльского именно с конца первой пятилетки: поэт решительно отошёл от неоклассицизма, стал глубже воспринимать реальную советскую действительность. Показателем этого перелома был сборник «Знак терезів» , за к-рым вскоре последовали: поэма «Марина» , сборники - «Київ» , «Літо» , «Україна» . Если первые два сборника Рыльского («Знак терезів» и «Київ») ещё носили отпечаток созерцательности в поисках нового пути, а также отдельных рецидивов неоклассической поэтики, то последние два - «Літо» и «Україна» - уже давали образцы поэзии зрелого мастера, изображавшего достижения социалистической стройки. Значительным успехом пользуется его «Песня о Сталине». Она приобрела популярность во всем Советском Союзе, стала подлинно народной. В то же время Рыльский живо интересуется историческим прошлым Украины; трагическому прошлому порабощённого украинского народа поэт противопоставляет светлое настоящее - победы и жизнерадостность сталинской эпохи. Украинская советская поэзия создавала образы положительного героя, как воплощение лучших типичнейших черт социалистического человека. Таким является например образ С. М. Кирова в поэме М. Бажана «Бессмертя» , воспроизводящий три основных этапа в жизни и деятельности Кирова: подпольную работу в Сибири, участие в гражданской войне и роль Кирова - строителя социализма, руководителя партии. Эта поэма - крупная победа М. Бажана. В ней поэт показал себя одним из лучших политических лириков. Для советской поэзии в целом эта поэма значительное достижение. Избавившись от ранее свойственных ему черт идеалистичности мышления, тяжеловесности слога и архаической лексики, Бажан в «Бессмертьи» создал величественный образ героического, энергичного, неутомимого в труде, гуманного, преданного народу большевика, полного светлой радости, веры в победу социализма, неисчерпаемого оптимизма и непримиримости к врагу. Поэма отличается широким кругозором, в ней глубоко чувствуется необъятный простор нашей родины, масштабность и грандиозный размах строительства социализма, вся эта картина проникнута величественным пафосом социалистического творчества и жизни, побеждающей смерть, побеждающей подлые происки врага. Поэма заканчивается гимном свободному социалистическому созидающему труду освобождённого человечества. Характерная стилевая особенность поэмы: сила выразительности, афористичная сжатость, синтез мысли и эмоциональной напряжённости. Вторая поэма М. Бажана - «Батьки і сини» (Отцы и сыновья, 1938) - это поэма об отважной самоотверженной борьбе рабочих за советскую власть, это гимн советскому патриотизму . В этой поэме М. Бажан в простые волнующие образы воплотил мысль тов. Сталина о том, что «кровь, обильно пролитая нашими людьми, не пропала даром, что она дала свои результаты». Поэма захватывает пафосом величественной правды, героизма и ненависти к врагам революции.

Из положительных образов особое внимание поэтов привлекает образ вождя народов тов. Сталина, которому посвящено много стихов у Рыльского, Тычины, Бажана, Сосюры, Усенко, Голованивського, Крыжанивського и др. Легендарные герои Красной армии - Котовский, Щорс, Фрунзе, железный нарком Ворошилов, их подвиги и победы вдохновляют многих поэтов. Из этих стихов следует отметить «Песню о Котовском» и «Поэму о Котовском» Тычины, большую поэму Л. Дмитерко о народном герое Щорсе - «Присяга вірних» , в которой поэт нарисовал выразительный образ славного полководца Красной армии. Формальный рост и более глубокоя идейная устремлённость видны у таких поэтов, как В. Сосюра, Л. Первомайский, С. Голованивський, П. Усенко. В сборнике «Нові поэзіі» В. Сосюра воспел героизм защитников Мадрида, создал прочувствованные образы вождей революции. Его стихи проникнуты оптимизмом, в них чувствуется кипение молодых творческих сил.

Л. Первомайский сборником «Нова лірика» (стихи 1934-1937) показал, что он успешно преодолевает сухость, некоторую искусственность и идейные срывы, характерные для его предыдущих произведений. Последние стихи и песни этого поэта приобретают прозрачность формы и большую простоту выражений. Их отличительным качеством являются бодрость и торжественная приподнятость, с которыми поэт говорит о любви к родине, к тов. Сталину, к героическим людям и молодёжи советской страны.

С. Голованивський в новых стихах в сборнике «Зустріч Маріі» освобождается от манерности, стихи его становятся более естественными и гладкими; лучше всего ему удаются песенные мотивы.

Ряд молодых поэтов неустанно работает над повышением культуры стиха, расширяет свой идейный и тематический диапазон. В этот период в поэзию пришла новая талантливая молодёжь: Андрей Малышко , Игорь Муратов, К. Герасименко, Вырган, Ю. Карский, А. Новицкий, Г. Плоткин, А. Копштейн. Андрею Малышко свойственна активная и жизнерадостная интерпретация актуальной социалистической тематики, его волнуют преимущественно жизнь и подвиги людей нашей эпохи. Замечательным фактом развития творчества широких народных масс, освобождённых Октябрьской революцией, является приход в лит-ру поэтов из народа (Мария Миронец и др. См. раздел «Устное народное творчество»). Далеко шагнула вперёд украинская советская проза, которая в наиболее значительных произведениях отразила процессы индустриализации и коллективизации, строительство социалистических городов, психологию новых людей, культурную революцию. Тематика прозы разнообразна.

В романе «48 часов» Ю. Смолич показывает достижения социалистического строительства в годы первой пятилетки.

А. Копыленко в романе «Народжується місто» (Рождается город, 1932) на материале строительства социалистического города показал диференциацию в рядах старой интеллигенции, рост молодых, советских технических кадров, новые формы социалистического труда, преодоление кулацкого сопротивления. Роман того же автора «Дуже добре» (Очень хорошо, 1936) посвящён советской средней школе, разоблачению врагов, пытавшихся пробраться в школу, взаимоотношениям учеников между собой, с родителями и учителями, домашнему воспитанию. Произведение это богато конкретным материалом, бытовыми рисунками, даёт ряд типов преданных делу советских педагогов, рисует галерею разнообразных фигур детей-отличников и активистов-общественников. Тематически к нему примыкает роман Натана Рыбака «Київ» (Киев, 1936), изображающий советский вуз, борьбу против национализма, расслоение в рядах интеллигенции. Эту тематику развивает и Ю. Смолич. В романе «Наші тайни» Ю. Смолич показал дореволюционную гимназию в годы мировой войны, создав целую галерею социально и индивидуально разнообразных фигур учащихся, которые к началу социальной революции, по мере развития революционных событий и роста их политического сознания, расходятся в разные стороны как представители различных социальных групп и партий. «Наши тайны» - произведение, дающее правдивую и обширную картину старой школы, вскрывает методы дореволюционного воспитания; оно занимает в У. л. одно из видных мест.

В смысле обрисовки исторической эпохи как бы вступительной к этому роману частью является автобиографическое «Дитинство» (Детство, 1937) того же автора, рисующее быт провинциальной интеллигенции, её отношение к рабочим и помещику в период между революцией 1905 и империалистической войной.

Из обширного ряда прозаических произведений, посвящённых показу гражданской войны и революции 1905, следует выделить «Вершники» (Всадники) Ю. Яновского. «Всадники» в сущности не роман, а ряд новелл, органически объединённых в одно целое единством персонажей, материала, идейного устремления. Оригинальный, сочный язык, своеобразный синтаксис, творческое использование фольклора, мастерство в создании монументальных героических образов делают это произведение одним из лучших образцов советской украинской прозы.

Революция 1905 получила яркое отражение в романе Головко «Мати» (Мать, 1935). Писатель сделал интересную и ценную попытку разработать ту же тему и тот же период времени, к-рые даны в классическом произведении М. Коцюбинского «Фата Моргана». В романе «Мать» более подробно освещена руководящая роль городского пролетариата в революционном движении беднейшего крестьянства. Кроме того, в романе «Мать», являющемся первой частью задуманной трилогии, Головко изображал украинскую интеллигенцию, её диференциацию в период первой революции, изобличил изменническую роль её буржуазно-националистической части. Теме гражданской войны на Украине посвящены также «Облога ночі» (Осада ночи, 1935) и «Мир» Петро Панча, «Десну перейшли батальйони» (Десну перешли батальоны, 1937) Ол. Десняка, «Шлях на Київ» (Дорога на Киев, 1937) С. Скляренко , первая часть романа Н. Рыбака «Днипро» (Днепр, 1937). Панч показал борьбу донбасских шахтёров против врагов родины, гетмана, петлюровцев, деникинцев, против их попыток реставрировать капитализм и эксплоатацию, осветил процесс нарастания активности и революционного сознания рабочих масс. Десняк, хорошо зная материал, дал обстоятельную картину борьбы бывших дезертиров империалистической войны, ставших во главе партизанского движения против кулачества и буржуазной центральной рады, иностранных интервентов. Писатель сумел дать яркую героическую фигуру Щорса. Хотя последний и не является основным персонажем в романе, но автору удалось охарактеризовать его индивидуальные особенности - смелость, решительность, быстроту действия, отвагу, стратегическую одарённость этого подлинно народного героя-полководца. В романе Скляренко «Дорога на Киев» образ Щорса менее удался автору. Роман этот богат событиями исторического характера, подробно рисующими не только сложную внутреннюю, но и международную обстановку. К произведениям, посвящённым тематике гражданской войны, примыкает также роман Н. Рыбака «Днепр», хотя тему иностранной оккупации автор затрагивает лишь в конце первой книги. В основном же это произведение широко рисует быт, нравы сплавщиков леса и лоцманов, их борьбу с предпринимателями. Н. Рыбак создал колоритную фигуру деятельного, жестокого и вероломного, жадного стяжателя, купца и предпринимателя Кашпура. Роман А. Шияна «Гроза» включает в себя довольно обширный материал, охватывающий период времени с империалистической вплоть до гражданской войны. «Гроза» изображает борьбу беднейшего крестьянства против буржуазии. Роман В. Собко «Граніт» отличается свежестью замысла, уменьем автора строить занимательный динамический сюжет. Роман показывает мужество и выдержку советских людей, идейно он направлен против империализма. Повесть А. Ризберга «Творчество» , где автор делает удачную попытку проникновения в психологию советского человека, построена на идее творческого начала, свойственного людям советской земли, будь то художник-живописец, лётчик, парашютистка или стахановка консервной промышленности.

Особенно значителен рост украинской советской драматургии. Она вышла на всесоюзную сцену. Из пяти премий на всесоюзном конкурсе драматургии в 1934 две присуждены украинским советским драматургам: А. Корнейчуку («Гибель эскадры») - вторая, И. Кочерге («Часовщик и курица») - третья.

Талантливый писатель Александр Корнейчук выдвинулся в первые ряды драматургов Союза в годы второй сталинской пятилетки. Корнейчука преимущественно интересует образ нового, социалистического человека, его отличительные особенности, - будь то член партии или беспартийный, красный командир или рядовой советский работник на гражданском посту. Особенно удачно Корнейчук показывает положительного героя, человека, преданного революционному долгу, советского общественника, принципиально ставящего общественное выше личного. Эти люди наделены высокими качествами ума, воли и чувства, художник выразительно подчёркивает творческое, деятельное, организующее и героическое качество, присущее лучшим людям советской эпохи. Вот почему пьесы Корнейчука (лучшие из них - «Загибель ескадри» и «Богдан Хмельницкий») пользуются заслуженным успехом на сцене театров всего Союза. В пьесах о гражданской войне («Гибель эскадры»), о революции («Правда»), о советском строительстве («Банкир», «Платон Кречет») Корнейчук стремится воплотить особенности нового, социалистического человека, ярко выявляя их в развитии напряжённого действия. Пьесы Корнейчука - выдающееся явление в украинской и всесоюзной драматургии. Корнейчук пользуется заслуженной популярностью у масс. В 1937 Корнейчук избран депутатом Верховного Совета СССР, в 1938 - депутатом Верховного Совета УССР.

Иван Кочерга в своих пьесах тяготеет преимущественно к философской проблематике; отображая советскую действительность, он стремится философски её осмыслить, обобщить. Так в пьесе «Часовщик и курица» его интересует проблема времени, её значение в социальной жизни, в пьесе «Підеш - не вернешся» (Пойдёшь - не вернёшься) - проблема пространства в физическом и психологическом смысле.

Драматургия Кочерги отличается формальным мастерством, своеобразием и непринуждённостью языка. Не ограничиваясь изображением советской действительности, людей большевистской закалки, преодолевающих громадные пространства нашей необъятной родины, Кочерга даёт яркие картины из истории гражданской войны («Майстри часу») или исторического прошлого Украины: его «Песня о свечке» - это волнующая картина борьбы украинского народа против феодалов в XVI ст.

В области драматургии следует отметить также историческую пьесу В. Суходольского «Кармелюк» - о народном герое Кармелюке, возглавлявшем движение украинского народа против помещиков и самодержавия. В «Думе о Британке» Ю. Яновский сочным языком рисует мужественную борьбу красных партизан против деникинских, петлюровских и махновских банд. Автор создал ряд оригинальных образов стойких борцов за революцию. Большим успехом у зрителя пользуется музыкальная комедия Л. Юхвида «Весілля в Малиновци» (Свадьба в Малиновке, 1938). Автору удалось преодолеть обычные опереточные трафареты и на материале гражданской войны на Украине написать пьесу с лирико-драматическими образами положительных героев и острыми комедийными ситуациями. На всеукраинском конкурсе пьес на колхозную тематику в 1938 рекомендованы к постановке драма Ю. Мокреева «Цвітуть жита» (Рожь цветёт) и комедия Е. Кротевича «Сад цвіте» (Сад цветёт).

Значительно выросла также украинская детская литература. В этой области работают не только «детские» писатели, но и писатели «для взрослых». Так, для детей писали П. Тычина, П. Панч, М. Рыльский, Л. Первомайский, А. Головко, О. Донченко. Поэты дали не только свои оригинальные произведения, но и переводы из классиков (Пушкина и Гёте, переделки из Франко) и современных писателей братских народов - К. Чуковского, С. Маршака и др. В рассказах и повестях для детей А. Головко («Червона хустина»), П. Панча («Син Таращанського полку», «Малый партизан») отражена героика гражданской войны, участие в ней детей. Мастером детского жанра в советской У. л. является Н. Забила. Она с успехом использует животный эпос, приключенческий жанр, облекая рассказ в лёгкую стихотворную форму. Простотой и занимательностью отличаются стихотворные сюжеты для детей М. Пригары, В. Владко культивирует жанр научной фантастики. Начав свою деятельность под сильным влиянием Жюль-Верна, Уэльса («Чудесный генератор», «Аргонавти всесвиту»), Владко в дальнейших своих произведениях («12 оповідань») выходит на самостоятельный путь. Сказку для детей разрабатывает О. Иваненко, используя для этого не только народное творчество, но и классиков лит-ры (Андерсен). Наиболее плодовитый детский писатель О. Донченко умеет строить увлекательный сюжет, заинтересовывать читателя разнообразием материала. Повесть «Батьківщина» (Отечество) интересна противопоставлением воспитания детей у нас и за границей. Результатом коллективного труда детских писателей явился альманах «Ленін і Сталін у творах для дітей» (Ленин и Сталин в произведениях для детей), изданный к XX-летию Октябрьской революции.

На развитие многих украинских советских поэтов, прозаиков, драматургов и писателей для детей оказало большое положительное влияние украинское устное народное творчество, обогатив их новыми идеями, образами, культурой языка (см. раздел У. л. «Устное народное творчество»).

Большую работу проделали украинские советские писатели в области перевода на украинский язык произведений лучших представителей лит-ры русской и других лит-р братских народов нашего Союза (Пушкин в переводе Рыльского, Шота Руставели в пер. Бажана, Горький, Некрасов и др.).

Советская У. л., в лучших своих образцах достигшая уровня передового искусства Советского Союза, является одним из мощных проявлений творчества освобождённого Великой Октябрьской социалистической революцией великого украинского народа. Её идейно-художественные достижения - результат правильной ленинско-сталинской национальной политики, неустанного руководства партии Ленина - Сталина и завоёванных в борьбе с врагами всех мастей побед в построении социализма. Неотъемлемые победы и с каждым днём растущие достижения социализма, нерушимая мощь Советского Союза, тесное единение всех братских народов великой советской страны, кровная связь с народом писателей, вооружённых марксизмом-ленинизмом, преданных партии, окрылённых верой в мировую революцию, - являются залогом дальнейшего расцвета советской У. л. в атмосфере, проникнутой духом великой Сталинской Конституции.

Литературная энциклопедия

Это статья является частью серии статей о народе Украинцы … Википедия

УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА - УКРАИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, литература украинского народа; развивается на украинском языке. Начало У. л. относится к IX—XII вв., к эпохе Киевской Руси; ее первоисточник и общий (для русских, украинцев и белорусов) корень — древнерусская… … Литературный энциклопедический словарь

УССР (Украïнська Радянська Социалicтична Республika), Украина (Украïна). I. Общие сведения УССР образована 25 декабря 1917. С созданием Союза ССР 30 декабря 1922 вошла в его состав как союзная республика. Расположена на… … Большая советская энциклопедия

Українська Радянська Соціалістична Республіка флаг республики герб республики Девиз: Пролетарі всіх країн, єднайтеся! … Википедия

За годы независимости в украинской литературе сформировалась целая плеяда писателей с оригинальным стилем, особой манерой письма и жанровым разнообразием. В современных текстах появилось больше открытости, экспериментов, национального колорита и тематической широты, что позволяет авторам достигать профессиональных успехов не только в Украине, но и за рубежом. подготовили список 25 украинских писателей, формирующих современную литературу, которая, что бы там ни говорили скептики, продолжает активно развиваться и влиять на общественное мнение.

Юрий Андрухович

Без этого автора трудно представить современную украинскую литературу вообще. Творческая деятельность началась с того, что в 1985 году вместе с Виктором Небораком и Александром Ирванцом он основал литературное объединение Бу-Ба-Бу. С именем писателя связывают возникновение "Станиславского феномена" и интерес к современной украинской литературы на Западе.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: Из поэтических сборников - "Екзотичні птахи і рослини" и "Пісні для мертвого півня" , из романов – "Рекреації" , "Московіада" и "Дванадцять обручів" . Не менее интересными будут эссе из сборника "Диявол ховається в сирі" , а путешественникам понравится самая большая по размеру книга Юрия Андруховича "Лексикон інтимних міст" .

Сергей Жадан

Наверное, нет сегодня в Украине более популярного автора, чем Жадан. Поэт, прозаик, эссеист, переводчик, музыкант, общественный деятель. Его тексты находят отклик в сердцах миллионов читателей (а с 2008 года – и слушателей – с выходом первого совместного альбома с группой "Собаки в космосе" под названием "Спортивний клуб армії").

Писатель активно гастролирует, участвует в общественной жизни страны и помогает армии. Живет и работает в Харькове.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: Читать стоит все поэтические сборники автора, а из прозы – ранние романы "Біг Мак" , "Депеш мод" , "Ворошиловград" и позднюю "Месопотамію" (2014).

Лесь Подервянский

Эпатажный украинский писатель, художник, автор сатирических пьес. Занимается восточными боевыми искусствами. В 90-х его тексты переписывались с кассеты на кассету и тайно передавались между подростками. Полное собрание произведений "Африка, сни" увидело свет в 2015 году в издательстве "Наш формат".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Герой нашого часу" , "Павлік Морозов. Епічна трагедія" , "Гамлєт, або Феномен датського кацапізму" , "Васіліса Єгоровна та мужичкі" .

Тарас Прохасько

Бесспорно, самый загадочный украинский писатель, который своим голосом завораживает и успокаивает одновременно. По манере письма и образу жизни автора часто сравнивают с бродячим философом Сковородой.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: Одним из самых показательных произведений автора является роман "НепрОсті" . Также достойны внимания: "Інші дні Анни", "FM Галичина" , "Одної і тої самої" .

Юрий Издрик

Главный редактор легендарного журнала "Четвер", выходившего с 1990 года и направленного на популяризацию современной украинской литературы. Юрий Издрик – поэт, прозаик, участник музыкального проекта "DrumТИатр". Живет и работает в Калуше.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: романы "Острів КРК" , "Воццек & воццекургія" , "Подвійний Леон" . Интересным творческим экспериментом является книжный проект с журналисткой Евгенией Нестерович Summa , в котором автор делится рецептами счастья, любви и понимания мира.

Олег Лишега

Поэт, прозаик, переводчик произведений Марка Твена, Томаса Элиота, Эзры Паунда, Дэвида Герберта Лоуренса, Сильвии Плат, Джона Китса. На его творчество большое влияние, с одной стороны, имела литература Китая, а с другой – произведения Ивана Франко и Богдана-Игоря Антонича.

Лишега – первый украинский поэт, удостоенный премии ПЕН-клуба за поэтический перевод. К сожалению, в 2014 году автора не стало.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: самую известную прозаическую книгу писателя "Друже Лі Бо, брате Ду Фу" , вошедшая в длинный список премии "Книга года ВВС".

Оксана Забужко

Культовая украинская писательница, эссеист и переводчица. Впервые об авторе активно заговорили во второй половине 90-х гг. с выходом ее романа "Польові дослідження з українського сексу", вызвавшего настоящий фурор в украинской литературе. С тех пор она получила немало наград, среди недавних – Литературная премия Центральной и Восточной Европы "Ангелус" (Польша) за книгу "Музей покинутих секретів".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Польові дослідження з українського сексу" , "Музей покинутих секретів" , "Let my people go: 15 текстів про українську революцію" , "З мапи книг і людей" , "Хроніки від Фортінбраса" .

Наталья Белоцерковец

Украинскому читателю поэтесса известна прежде всего как автор стихотворения "Ми помрем не в Парижі...", ставшего хитом в исполнении группы "Мертвий півень". Она редко дает интервью, нечасто выступает на публике, но ее тексты можно отнести к классике современной украинской литературы. Практически ни одна антология современной украинской поэзии не обходится без ее стихов. Стихи Натальи Белоцерковец легкие и глубокие одновременно, они очень тонко задают настроение и вдохновляют к писанию.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: сборник "Готель Централь" .

Кость Москалец

Поэт, прозаик, эссеист, литературный критик. С 1991 года живет в Черниговской области в собственноручно построенной Кельи Чайной Розы, занимаясь исключительно литературной работой. Ведет авторский блог, где размещает стихи, рецензии и фото. Автор культовой украинской песни "Вона" ("Завтра прийде до кімнати..."), которую исполняет группа "Плач Єремії". За книгу "Сполохи" в 2015 году получил Национальную премию имени Тараса Шевченко.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: среди поэтических книг - "Мисливці на снігу" и "Символ троянди" , прозаических – "Келія чайної троянди".

Таня Малярчук

Писательница и журналистка, лауреат Литературной премии имени Джозефа Конрада-Коженевского (2013). Сейчас живет в Австрии. Тексты автора переведены на польский, румынский, немецкий, английский, русский и белорусский языки.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: ранние романы писательницы – "Згори вниз. Книга страхів" , "Як я стала святою" , "Говорити" , а также "Біографія випадкового чуда" , вошедшую в "длинный список" премии "Книга года ВВС-2012".

Александр Ирванец

Вместе с Юрием Андруховичем и Виктором Небораком в 1985 году основал литературное объединение Бу-Ба-Бу. Известен как Казначей Бу-Ба-Бу. Те, кто следит за творчеством автора в Facebook, знают его остроумные короткие стихи по поводу актуальных событий современности.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: роман в жанре альтернативной истории "Рівне/Ровно" , "П’ять п’єс", "Очамимря: Повість та оповідання" , "Сатирикон–ХХI" .

Андрей Любка

Кумир девушек, обладатель титула "самый завидный жених Закарпатья", писатель, колумнист и переводчик. Родился в Риге, живет в Ужгороде. Автор выступает на многих литературных фестивалях, активно ездит на различные стипендии за границу, пишет колонки для нескольких изданий. Каждая его новая книга вызывает оживленное обсуждение в социальных сетях и СМИ.

Что стоит прочесть: дебютный роман автора "Карбід" , а также его сборники стихов: "ТЕРОРИЗМ" , "Сорок баксів плюс чайові" и сборник эссе "Спати з жінками" .

Ирэна Карпа

"Писательница. Певица. Путешественница" – это название одной из книг Ирены Карпы, которая, пожалуй, лучше всего передает все ипостаси автора. Недавно назначена первым секретарем по вопросам культуры посольства Украины во Франции. Автор 9 книг, многочисленных публикаций в прессе и блогосфере. Мать двух дочерей.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: ранние тексты – "50 хвилин трави" , "Фройд би плакав" , "Перламутрове Порно" .

Дмитрий Лазуткин

В этом писателе соединяются три ипостаси – поэта, журналиста и спортсмена. Лауреат многочисленных литературных премий, обладатель черного пояса (1-го дана) с кэмпо-каратэ, бронзовый призер Кубка мира по кикбоксингу и кик-джитсу, автор 8 поэтических сборников. Сотрудничает с группой Kozak System. Многим поклонникам известна песня "Така спокуслива" на слова поэта. Активно выступает перед армией, часто ездит на Восток.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Бензин" , "Добрі пісні про поганих дівчат" , "Червона книга" .

Лесь Белей

Дебютировав поэтическими сборниками, еще больше внимания автор привлек к себе выходом романа "Ліхіє дев"яності. Любов і ненависть в Ужгороді". Написанное в стиле нон-фикшн, произведение стало одним из первых документальных романов в современной украинской литературе. И уже хотя бы поэтому его стоит прочитать. Дальнейшее заполнение этой ниши и выход совместного книжного проекта с польским репортером Лукашем Сатурчаком "Асиметрична симетрія: польові дослідження українсько-польських відносин" только закрепили писательскую позицию.

Лесь Белей также является одним из организаторов всеукраинского конкурса художественного репортажа "Самовидець".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Ліхіє дев"яності. Любов і ненависть в Ужгороді" , "Асиметрична симетрія: польові дослідження українсько-польських відносин".

Алексей Чупа

Писатель родился в Донецкой области, работал машинистом на металлургическом заводе. Два года назад из-за войны переехал жить во Львов. С тех пор активно публикует новые произведения и ездит в туры.

Сразу две его книги – "Бомжі Донбасу" и "10 слів про Вітчизну" вошли в длинный список премии "Книга года BBC-2014".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: из прозаических книг - "Казки мого бомбосховища" и свежий роман "Вишня і я" .

Елена Герасимьюк

Молодая поэтесса, эссеист, переводчик, лауреат нескольких литературных премий. Ее вполне заслуженно называют поэтическим открытием 2013 года. Дебютный поэтический сборник автора "Глухота" придется по вкусу читателям разных поколений. Стихи переведены на девять языков.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: поэтический сборник "Глухота".

София Андрухович

В начале двухтысячных дебютировала прозаическими книгами "Літо Мілени", "Старі люди", "Жінки їхніх чоловіків". В 2007 году вышел ее роман "Сьомга", вызвавший неоднозначную реакцию, а некоторые критики назвали его "генитальной литературой".

После семилетнего молчания писательница издала, пожалуй, лучший свой роман "Фелікс Австрія". Это произведение является своеобразной картой Станислава (Ивано-Франковска – авт.) времен Австро-Венгерской империи, на фоне которой разворачиваются любовные и не только отношения. За роман получила награду "Книга года ВВС-2014".

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Фелікс Австрія" .

Максим Кидрук

За свои тридцать "с хвостиком" писатель успел побывать в более чем 30 странах, среди которых – Мексика, Чили, Эквадор, Перу, Китай, Намибия, Новая Зеландия и др. Все эти путешествия легли в основу его книг – "Мексиканські хроніки. Історія однієї мрії", "Подорож на Пуп Землі" (2 тома), "Любов і піраньї", "Навіжені в Перу" и другие.

Произведения автора понравятся тем, кто мечтает о путешествиях, но никак не решится отправиться в путь. Большинство текстов написаны в стиле нон-фикшн, содержат подробные инструкции о том, как добираться в ту или иную страну, что нужно попробовать и чего стоит избегать.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Мексиканські хроніки. Історія однієї мрії" , "Подорож на Пуп Землі" , "Любов і піраньї" , "Навіжені в Перу" .

Ирина Цилык

Ирина Цилык – коренная киевлянка. Свой творческий путь начинала в поэзии и кинематографе. Выпустила 8 книг и сняла три короткометражные фильмы. Автор слов песни "Повертайся живим", которую выполняют группы "Сестры Тельнюк" и "Коzак System".

Поэзия Ирины Цилык невероятно женская, лирическая и искренняя. Впрочем, как и сама писательница.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: сборники стихов "Ці" и "Глибина різкості" , а также книгу для детей "МІСТОрія однієї дружби" .

Юрий Винничук

Один из самых плодовитых представителей современной украинской литературы, за количество проданных книг удостоился награды "Золотые писатели Украины". Автор нескольких литературных мистификаций, составитель антологий фантастики и сказок, переводчик. Работал редактором известной газеты "Post-Поступ", куда дописывал материалы под псевдонимом Юзьо Обсерватор.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Діви ночі" , "Мальва Ланда" , "Весняні ігри в осінніх садах" , "Танго смерті" .

Любко Дереш

В течение последних лет писатель редко выступает с новыми художественными текстами. А в начале двухтысячных он был одним из самых популярных авторов. Свой первый роман под названием "Культ" опубликовал в восемнадцатилетнем возрасте. Главными героями его произведений являются подростки, которые влюбляются, употребляют галлюциногенные вещества и ищут себя.

Что стоит прочесть: ранние произведения "Поклоніння ящірці" , "Архе" , "Намір!" , "Трохи пітьми" .

Ирен Роздобудько

Писательница уверенно занимает нишу "дамской литературы". Почти каждый год у нее выходят новые книги, ориентированные на широкую аудиторию. За свою плодовитость и популярность удостоена награды "Золотые писатели Украины". Автор работает в различных жанрах. Среди ее книг есть детективы, психологические триллеры, драмы, путевой очерк и т. п. Поэтому каждый читатель, ищущий легкого чтива дорогой в метро, маршрутке или автобусе, сможет найти для себя что-то подходящее.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Ґудзик" , "Зів"ялі квіти викидають" , "Пастка для жар-птиці".

Наталья Сняданко

В 2004 году в Польше была опубликована повесть Натальи Сняданко "Колекція пристрастей, або Пригоди молодої українки", сразу же ставшая бестселлером. В своих текстах автор часто касается проблем гастарбайтерства украинцев и роли женщины в обществе.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Сезонний розпродаж блондинок" , "Гербарій коханців" , "Фрау Мюллер не налаштована платити більше" .

Юрий Покальчук

О таких как он говорят "человек-оркестр". Писатель знал 11 иностранных языков, посетил 37 стран. В его украинских переводах увидели свет произведения Эрнеста Хемингуэя, Джерома Сэлинджера, Хорхе Борхеса, Хулио Кортасара, Жоржи Амаду.

В 90-х гг. вместе с группой "Мертвий півень" основал музыкальный проект – "Вогні Великого Міста".

Более двадцати лет писатель занимался проблемами несовершеннолетних преступников, а также снял документальный фильм о колонии для несовершеннолетних под названием "Зона особого внимания".

Его произведение "Те, що на споді" считается первой украинской эротической книгой. В том же духе написаны и другие тексты автора: "Заборонені ігри", "Час прекрасний", "Анатомія гріха". Уверена, что они придутся по вкусу широкой аудитории.

ЧТО СТОИТ ПРОЧЕСТЬ: "Заборонені ігри" , "Час прекрасний" , "Анатомія гріха" .

Подписывайтесь на #Буквы в Telegram и Viber . Самые важные и свежие новости - вы узнаете первыми!

Украина, представленная в лучших произведениях наших писателей, постепенно находит путь к умам и сердцам читателей во всем мире. В нашей подборке мы считаем само собой разумеющимся, что произведения наших классиков, знают и любят украинисты и студенты кафедр украинского языка и литературы в других странах. Не упоминаем мы и писателей украинского происхождения, которые жили и творили за границей, не позиционируя себя как представители украинской культуры: тот же Джозеф Конрад, который родился в Бердичеве, но известен всему миру как британский писатель. Отдельной статьи более чем заслуживают писатели украинской диаспоры. Здесь же мы попытались собрать представителей современной украинской литературы: авторов, которые живут и творят в Украине, произведения которых переводятся и издаются в других странах мира.

Польові дослідження з українського сексу

Оксана Забужко, «Комора»

Даже если вы относитесь к тем, кому Забужко не нравится, вы не можете не согласиться с тем, что она – мастер модерна, глубокий знаток украинской истории и внимательный исследователь человеческих отношений. Некоторые романы приходят к нам именно тогда, когда мы должны их прочитать: этот – об опасности полного погружения в другого человека, о тотальной любви, которая требует от женщины отказа от самой себя, своего таланта, миссии и пространства, от своей души и судьбы. Роман издан на английском, болгарском, голландском, итальянском, немецком, польском, румынском, русском, сербском, шведском, чешском языках. Другие произведения Оксаны Забужко: «Сестро, сестро», «Казка про калинову сопілку», «Музей покинутих секретів» тоже издаются в переводе за границей.

Перверзія

Юрий Андрухович, «Лілея»

Совершенно сумасшедший сюжет, и понятно, почему он пришелся по душе заграничным читателям. Представьте себе научный симпозиум в Венеции, тема которого звучит так: «Пост-карнавальне безглуздя світу: що на обрії?». На сипозиум добирается через Мюнхен украинский писатель Станислав Перфецкий, которого подвозит странная семейная пара: Ада Цитрина и немой Доктор Янус Мария Ризенбокк. В Венеции Перфецкий, устремившись за проституткой, попадает на сектантское богослужение: представители мигрантов разных национальностей поклоняются новому божеству, которому в конце церемонии приносят в жертву большую рыбу. А дальше сюжет закручивается так, что финал его Перфецкий находит только на отдаленном острове Сан-Микеле, обнаружив, наконец, единственного священника, который может выслушать его исповедь и поговорить с ним об Украине. Роман издан на многих языках, как и еще одно культовое произведение автора — «Московиада».

Месопотамія

Сергей Жадан, «Клуб сімейного дозвілля»

«Месопотамія» - это девять историй в прозе и тридцать стихотворных уточнений. Все тексты этой книги — об одной среде, герои переходят из одной истории в другую, а потом и в стихи. Философские отступления, фантастические образы, изысканные метафоры и специфический юмор — здесь есть все, что так привлекает в произведениях Жадана. Это истории Вавилона, пересказанные для тех, кто интересуется вопросами любви и смерти. Истории о жизни города, лежащего между двух рек, биографии персонажей, которые бюрются за свое право быть услышанными и понятыми, хронику уличных стычек и ежедневных страстей. Роман очень популярен за границей.

Культ

Любко Дереш, «Кальварія»

«Культ» - первый роман Любомира (Любка) Дереша. В далеком 2001 году юному автору было 16 лет. Кое-кто определяет жанр этого произведения как фэнтези, но, как бы то ни было, роман Дереша «передает привет» таким мэтрам готики и фэнтези как По, Желязны или Лавкрафт. Роман переведен и издан в Сербии, Болгарии, Польше, Германии, Италии и Франции.

Пикник на льду/Смерть постороннего

Андрей Курков, «Фолио»

Курков, пожалуй, один из самых издаваемых за границей писателей Украины, переводы его «Пикника на льду» публиковали лучшие издательства. На английском книга вышла под названием «Смерть и пингвин» (Death and the Penguin), и во многих языках сохранили этот вариант. На сегодня роман переведен на пять языков, в том числе на английский, немецкий, итальянский. Чем заинтересовал сюжет зарубежных читателей? Тем, что это очень интересный интеллектуальный детектив. Журналист Виктор Золотарев получает необычное задание от крупной газеты: писать некрологи на видных влиятельных людей, хотя все они пока еще живы. Постепенно он понимает, что стал участником крупной игры теневых структур, выйти из которой живым оказывается почти нереальной задачей. Произведения Куркова переведены на 37 языков мира.

Танго смерті

Юрій Винничук, «Фолио»

Этот роман назван Книгой года ВВС 2012 года. Действие романа происходит в двух сюжетных линиях. В первой мы встречаем четырех друзей: украинца, поляка, немца и еврея, которые живут в довоенном Львове. Их родители были бойцами армии УНР и погибли в 1921 под Базаром. Молодые люди переживают все перипетии своего возраста, но ни за что не предают дружбы. Вторая сюжетная линия имеет других персонажей, а действие ее происходит не только во Львове, но и в Турции. Обе линии пересекаются в неожиданном финале. Произведения Винничука издавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии, Чехии.

НепрОсті

Тарас Прохасько, «Лілея»

НепрОсті - кто это такие? Гуцулы называют так людей, которые отличаются от других знаниями и умениями, чем могут принести пользу или нанести вред другим людям. Роман посвящен «альтернативной» истории Карпат, его действие происходит в период с 1913 по 1951 годы. Карпаты были одновременно и очень архаичной средой и, как ни парадоксально звучит, очень открытой зоной межкультурного общения. Вот этот второй миф, об открытых Карпатах, и есть его альтернативной историей. Произведения Прохасько переведены на английский, немецкий, польский, русский языки.

Солодка Даруся

Мария Матиос, «Піраміда»

Самый известный роман Марии Матиос, справедливо названный «трагедией, адекватной истории ХХ века», а сама Даруся - «почти библейским образом». Действие происходит на Буковине, в горном селе, где живут Даруся и ее родители, и куда приходят НКВД-шники после окупации советскими войсками Западной Украины. Теперь Даруся, которую односельчане считают сумасшедшей и зовут почемку-то «сладкой», живет одна. На дворе — 70-е годы. Даруся помнит о своих молодых и влюбленных родителях, которых «перемололи» жернова режима, и иногда напоминает о содеянных грехах людям, живущим вокруг нее. Но наступает момент, и жизнь Даруси меняется. Роман выдержал 6 переизданий. «Солодка Даруся» вышел на польском, русском, хорватском, немецком, литовском, французском, итальянском языках.

Око прірви/Чотири романи

Валерий Шевчук, «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»

Валерий Шевчук — живой классик. Издательство Ивана Малковича выпустило книгу с четырьмя самыми известными романами автора, среди которых и «Око прірви». Жанр этого романа — исторически-мистическая антиутопия. Действие его происходит в далеком XVI веке, но намекает автор, конечно же, на тоталитарный режим СССР. Произведения Шевчука уже давно издаются на английском, польском и немецком языках.

Останнє бажання

Евгения Кононенко, «Видавництво Аннеты Антоненко»

Как умирают писатели, которые лгали всю жизнь? Прислуживали режиму, писали книги, которых никто не читал, хотя за гонорары семья литератора жила в достатке. Никто не уйдет из жизни, пока не расскажет правды. Даже если тетрадка с автобиографией попадет в руки сына, пролежав в куче ненужных черновиков полтора десятка лет. Евгения Кононенко — замечательный автор и переводчик художественной литературы. Ее произведения переведены на английский, немецкий, французский, хорватский, русский, финский, польский, белорусский и японский языки.

Исторически сложилось, что украинский народ всегда был творческим, любил петь и танцевать, придумывать стихи и песни, мифы и легенды. Поэтому на протяжении многих веков во всех уголках Украины творили воистину великие и талантливые люди.

Украинская литература феноменальна и необычна по своей сути. Каждый исторический этап знаменитые украинские писатели описывали метафорично и злободневно. Оттого и сквозь строки с пожелтевших листов бумаги на нас смотрят вполне реальные персонажи. А мы, углубляясь в повествование, начинаем понимать, что тревожит автора, вдохновляет, пугает и обнадеживает. По шедеврам украинской литературы вполне можно учить историю - так правдиво и порой болезненно описываются события.

Кто же все эти гении пера, которые словом проникают в душу, заставляют нас смеяться и плакать вместе с ними? Как их зовут и чем они жили? Как они пришли к успеху и застали ли его вообще? А может, они так и не узнали, что их творения принесли им вечную славу и почитание, навсегда вписав их имя в классику украинской литературы?

К сожалению, не все украинские писатели смогли выйти на мировую литературную арену. Многие шедевры не побывали в руках немцев, американцев, англичан. Сотни замечательных книг не получили свои заслуженные премии в литературных конкурсах Франции или Германии. Но их действительно стоит прочесть и осмыслить.

И хотя на «соловьиной мове» писали сотни талантливейших людей, пожалуй, стоит начать с уникальной и феноменальной женщины. Эта гениальная поэтесса, чьи строки выражают бурю эмоций, а стихи остаются глубоко в сердце. И имя ее - Леся Украинка.

Лариса Петровна Косач-Квитка

Леся, будучи слабой и маленькой женщиной, проявила невероятную силу духа и храбрость, став примером для подражания миллионов людей. Родилась поэтесса в 1871 в дворянской семье известной писательницы О. Пчилки. При рождении девочке дали имя Лариса, а ее настоящей фамилией была Косач-Квитка.

С детства страдающая от страшного заболевания - туберкулеза костей, - Леся Украинка была практически все время прикована к постели. Жила на Юге. Благотворное влияние матери и увлечение книгами (в особенности мэтра украинской литературы - Тараса Шевченко) дали свои плоды.

С юного возраста девочка начала творить и печататься в различных газетах. Как и многие знаменитые украинские писатели, в своих произведениях Лариса придерживалась настроений и традиций Т. Г. Шевченко, создав несколько циклов лирико-философских поэм.

О творчестве Леси

Заинтригованная волшебной мифологией и всемирной историей, Леся посвятила много книг данной тематике. Больше всего ей приходились по душе романы о Древней Греции, Риме, Египте, о гуманизме и человеческих качествах, о борьбе с деспотией и злом, а также мистические истории о нежити и природе Западной Украины.

Следует заметить, что Леся Украинка была полиглотом и знала больше десяти языков. Это дало ей возможность делать качественные литературные переводы произведений Гюго, Шекспира, Байрона, Гомера, Гейне и Мицкевича.

Самыми известными произведениями, которые рекомендуется прочитать каждому, являются «Лесная песня», «Одержимая», «Кассандра», «Каменный властелин» и «Песни про волю».

Марко Вовчок

Среди знаменитых писателей Украины была еще одна необычайная женщина. Многие называли ее украинской Жорж Санд - так, как мечтал ее покровитель Пантелеймон Кулиш. Именно он стал ее первым помощником и редактором, дав ей первый толчок к развитию потенциала.

Женщина с пламенным сердцем

Марко Вовчок была фатальной женщиной. В детстве мать отправила ее в частный пансион, подальше от дурного влияния отца, затем в Орел - к богатой тетушке. Там и начались бесконечные любовные круговороты. Марко Вовчок - Мария Вилинская - была очень красивой девушкой, поэтому неудивительно, что всю жизнь вокруг нее крутились толпы кавалеров.

Среди этих кавалеров были и известные писатели, чьи имена нам хорошо знакомы. Даже несмотря на то, что она связала себя узами брака (как потом сама призналась, не по любви) с Опанасом Марковичем, ее супруг ничего не мог сделать с притягательной энергией этой юной леди. К ее ногам падали Тургенев, Костомаров и Тарас Шевченко. И каждый хотел стать ее учителем и покровителем.

"Маруся"

Самым известным произведением Марко Вовчок являет повесть «Маруся» о девушке, которая отдала свою жизнь, чтобы помочь запорожцам. Творение настолько впечатлило читателей и критиков, что Мария была награждена почетной наградой Французской академии.

Мужчины в украинской литературе

Творчество украинских писателей также было под эгидой талантливых мужчин. Одним из них был Павел Губенко. Читатели его знают под псевдонимом Остап Вишня. Его сатирические произведения не раз заставляли читателей смеяться. К сожалению, этот мужчина, который улыбается нам с газетных листов и учебников литературы, в жизни имел мало поводов для радости.

Павел Губенко

Будучи политическим арестантом, Павел Губенко честно отсидел положенные 10 лет в исправительно-трудовом лагере. Он не забросил творчество, и, когда суровое начальство поручило ему написать цикл историй из жизни заключенных, даже там не удержался от иронии!

Жизненный путь писателя

Но жизнь все расставила по своим местам. Тот, кто ранее обвинял Остапа Вишню, сам оказался на скамье подсудимых и стал «врагом народа». А украинский автор спустя десять лет вернулся домой и продолжил заниматься любимым делом.

Но эти долгие годы в исправительных лагерях оставили ужасный отпечаток на состоянии Павла Губенко. Даже после войны, вернувшись в уже свободный Киев, он все еще не мог забыть страшные эпизоды. Скорее всего, бесконечные внутренние переживания человека, который всегда улыбался и никогда не плакал, привели к тому, что он трагически скончался от сердечного приступа в 66-летнем возрасте.

Иван Драч

Завершает небольшой экскурс в творчество украинских писателей Иван Драч. Многие современные авторы до сих пор обращаются за советом к этому мастеру (само)иронии, острого слова и юмора.

История жизни гения

Свой творческий путь Иван Федорович Драч начал, будучи еще семиклассником, со стихотворения, охотно напечатанного в местной газете. Как только писатель окончил среднюю школу, начал преподавать русский язык и литературу в сельской школе. После армии Иван поступает на филфак Киевского университета, который так и не окончил. А все по причине того, что талантливому студенту предложат работу в газете, а затем, после курсов, писатель получит специальность кинодраматурга в Москве. Вернувшись в Киев, Иван Федорович Драч начинает работать на знаменитой киностудии имени А. Довженко.

За более чем 30-летнюю творческую деятельность из-под пера Ивана Драча вышло огромное множество сборников стихов, переводов, статей и даже киноповестей. Его произведения были переведены и изданы в десятках стран и оценены по всему миру.

Богатая событиями жизнь закалила характер писателя, воспитала в нем активную гражданскую позицию и своеобразный темперамент. В творениях Ивана Федоровича выражаются настроения шестидесятников и детей войны, жаждущих перемен и восхваляющих достижения человеческой мысли.

Что лучше прочитать?

Знакомство с творчеством Ивана Драча лучше начать со стихотворения «Перо». Именно оно является жизненным кредо и передает лейтмотивы, которыми пронизано все творчество гениального поэта и писателя.

Эти знаменитые украинские писатели внесли неоценимый вклад в отечественную и мировую литературу. Спустя десятки лет их произведения доносят до нас актуальные мысли, учат и помогают в различных жизненных ситуациях. Творчество украинских писателей имеет огромную литературную и моральную ценность, прекрасно подойдет для подростков и взрослых и принесет удовольствие от прочтения.

Каждый из украинских авторов по-своему уникален, а необычный индивидуальный стиль с первых строк поможет узнать любимого литератора. Такой писательский «цветник» делает украинскую литературу воистину необычайной, богатой и интересной.

Лучшие статьи по теме