Сайт про гаджеты, ПК, ОС. Понятные инструкции для всех

Марлезонский балет – театральное действо. Выражение «Марлезонский балет

Многим известно выражение «марлезонский балет», но знают ли они, что оно выражает. Действительно ли говорится о произведении хореографического направления?

Словосочетание заимствовано из снятого еще в советское время по роману А.Дюма фильму «Д’Артаньян и три мушкетера» . Всем запомнился комичный эпизод во время городского бала в Париже.

На самом верху лестницы ратуши появляется церемонимейстер и самым торжественным тоном, как и полагается, объявляет «Вторая часть Марлезонского балета!» Всю приподнятость момента нарушает Д’Артаньян, выскочивший, вернее вывалившийся на ступеньки и умудрившийся сбить с ног распорядителя.

Роман французского писателя посвящен событиям времен правления короля Людовика XIII (Справедливого), при изображении которого автор погрешил против истины. В произведении, а особенно в советском фильме король выглядит простой марионеткой в руках кардинала Ришелье.

На самом деле Людовик не был ни слабовольным, ни бесхарактерным, а герцога Ришелье сам назначил первым министром Франции. Молодой монарх складывал песни, хорошо рисовал, отличался в танцах, имел прекрасные музыкальные данные, позволившие ему написать знаменитый балет, названный от им же самим придуманного понятия «merlaison».

Дословный перевод с французского языка этого слова дает русское «дрозды» или «дроздование» , т.е. маленькие черные певчие птички. Будучи страстным охотником, король занимался и охотой на них, ведь ценились дрозды своим очень вкусным мясом.

Людовик имел возможность неоднократно пробовать его и оценить. Вот почему он решил назвать сочиненный им балет «Le ballet de la Merlaison» — «Марлезонский балет». Если переводить каждое слово, получается немного не так — «Балет об охоте на дроздов».

Свое произведение молодой король подготовил для публичной постановки впервые в 1635 году вместе с ближайшим окружением. Местом представления стал замок Шантильи, а время было выбрано подходящее – масленичный карнавал в марте.

Второй раз на публике балет представили в аббатстве католиков Ройомон. Французы быстро разобрались в подлинном сюжете: автор завуалировал под своей любовью к охоте на дроздов признание в нежных чувствах к покорившей его Луизе де Лафайет.

Ничего удивительного в этом современники не находили – балет в то время считался выражением своих мыслей на злободневные темы. Монарх ни в чем не нарушил общепринятые нормы. Ему удалось при помощи традиционной хореографической постановки выразить свою любовь к молодой девушке, не отступая от норм приличий.

Он сам играл в своем сочинении только второстепенные роли. Но автор романа подчеркнул: «Их величества будут танцевать «Марлезонский балет» — любимый балет короля». Балетное произведение действительно имело большое значение для Людовика XIII.

Самое интересное, пожалуй, заключается в том, что прославившаяся во времени своим названием вторая часть «Пажи» продолжается всего 38 секунд из 16 актов балета.

У Дюма в романе такого фрагмента нет вообще. Поэтому автором ставшего устойчивым выражения можно считать сценариста советской экранизации Марка Розовского.

В России оно носит значение неожиданности, изменения хода событий, но в ироничном смысле. Ведь главный герой своим чересчур эффектным появлением в кадре нарушает торжественность, церемониальность официального бала в честь короля и королевы. Поэтому нарушение запланированного хода действий сопровождают выражением «вторая часть марлезонского балета».

Как правильно говорить — «марлезонский» или «мерлезонский»? Видоизменение слова произошло вследствие разного произношения согласных перед гласной «е» в слове, заимствованном из чужого языка. В фильме произносится правильно — «мерлезонский», однако слышится «марлезонский» по причине редуцирования гласных звуков. В жизни утвердились обе версии произношения.

Для русскоязычного населения словосочетание давно вошло в разряд крылатых фраз, стало не названием малоизвестного в России балета, а нарицательным выражением, указывающим на резкую смену событий, иногда смешную, иногда непредвиденную.

Есть и мнения, выражающиеся в утверждении, что понятие «марлезонский балет» обозначает нечто скучное и нудное, как и всякий балет с точки зрения обывателя. Это подмена понятия, на самом деле музыкальное произведение XVII века отличается удивительной красотой и стройностью.

В этом можно убедиться, посмотрев новую постановку балета французской компанией «Блеск муз». Студия изучает и восстанавливает музыкальные произведения времен барокко. При реконструкции сочинения особое внимание обратили на восстановление музыки и пластики. Так что получилось почти как в оригинале, хотя и через четыре века.

Новый спектакль записан на DVD-диск и выпущен под первоначальным названием «Марлезонский балет».

А россияне могут гордиться афоризмом, имеющим исконно русское происхождение и такое же употребление.

Марлезонский балет - что-то утомительное, продолжительно-тоскливое, неприятная, сулящая скуку, неожиданность.
Марлезонский - действительно балет, то есть театральное представление с танцами под музыку, продолжительностью в шестнадцать актов. Был поставлен дважды во Франции: 15 марта 1635 года в замке Шантийи и 17 марта в аббатстве Ройомон (как рассказывает Википедия). Автором сценария, музыки, постановки, хореографии был французский король Людовик ХIII. Основой сюжета стали сцены охоты на дроздов («Le ballet de la Merlaison» - «Балет об охоте на дроздов»), поклонником которой король тоже был. В балете участвовали сам Людовик, ближайшее его окружение, профессиональные танцоры.

О балете упомянул А. Дюма в «Трех мушкетерах»

«На следующий день весь Париж только и говорил, что о бале, который городские старшины давали в честь короля и королевы и на котором их величества должны были танцевать знаменитый Марлезонский балет, любимый балет короля…В этот момент скрипачи возвестили начало балета. Король подошел к супруге коннетабля, с которой должен был танцевать. А герцог Орлеанский - к королеве. Все стали на места, и балет начался. Король танцевал напротив королевы и всякий раз, проходя мимо нее, пожирал взглядом подвески, которые никак не мог сосчитать. Лоб кардинала был покрыт холодным потом. Балет продолжался час; в нем было 16 выходов. Когда он кончился, каждый кавалер, под рукоплескания всего зала, отвел свою даму на место»

Людовик ХIII

Родился в 1601 году. Взошел на престол в 1610-м. Умер в 1643. Правил в условиях многочисленных угроз Франции со стороны врагов внутренних (гугенотов, представителей высшей аристократии, не желавших сильной центральной власти) и внешних - Англии, Испании. Предоставив карт-бланш в руководстве страной своему первому министру кардиналу Ришелье, в дела государства вмешивался мало. Зато предавался утехам ума: был хорошим музыкантом, композитором, любил танцы. В браке в Анной Австрийской имел двоих сыновей, принцев Людовика (будущий король Людовик XIV) и Филиппа (Орлеанского).

Выражение «вторая часть Мерлезонского балета» появилось и стало популярным после показа в 1979 году телевизионного художественного фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра», снятому по известному роману А. Дюма (1802 -1870 гг.) «Три мушкетера» (1844 г.) режиссером Г. Э. Юнгвальд-Хилькевичем (1934 - 2015 гг.). В одной из сцен этого фильма во время бала после размеренной и спокойной первой части Мерлезонского балета концертмейстер Ля Шене торжественно объявляет: «Вторая часть Мерлезонского балета» и его тут же сбивает с ног вваливающийся в зал и наводящий сумятицу Д’Артаньян, которого сыграл очень популярный в то время актер М. С. Боярский (1949 г.).

С тех пор выражение «вторая часть мерлезонского балета» стало употребляться в шутливо-ироничной форме в качестве комментария к последующему непредсказуемому развитию событий, когда вот-вот должно произойти что-то неожиданное и неординарное, возможно гротескного содержания, когда ситуация выглядит и комично и трагично одновременно, а также в предвкушении перехода вялотекущего процесса в активную стадию.

Следует добавить, что о «Мерлезонском балете» также вспоминается и в продолжении фильма «Возвращение мушкетеров или сокровища Мазарини», снятом тем же режиссером, что и предшествующий фильм, и вышедшем на экраны в 2009 году, где Д’Артаньян в начале поединка со своим заклятым врагом де Жюссаком произносит: «Последняя часть Мерлезонского балета», а потом и: «Конец балета».

Что касается романа А. Дюма «Три мушкетера», то автор упоминает о «Мерлезонским балете» как о любимом балете короля Людовика ХІІІ и использует его как фон для заключительной сцены с историей алмазными подвесками. Причем об исторической достоверности самого балета А. Дюма особо не заморачивался, где он был похож скорее на бал, чем на балет.

А ведь к «Марлезонскому балету» приложил руку сам король Франции Людовик ХІІІ Справедливый (1601 -1643 гг.), которого А. Дюма представил как безвольного, слабохарактерного, ничего не решающего королька, думающего только о развлечениях и любовных интрижках.

Став королем Франции в восьмилетнем возрасте Людовик ХІІІ действительно больше тяготел к музыке и танцам, чем к политике и государственным делам. Так что неудивительно, что рядом с молодым королем появился такой человек, как кардинал Ришелье (1585 - 1642 гг.), который имел огромное влияние на Людовика ХІІІ, но не до такой степени, как описал А. Дюма в своих произведениях.

Что касается «Мерлезонского балета», состоящего из 16-ти актов, то его автором является не кто иной, как Людовик ХІІІ, причем его единоличным автором, поскольку он сочинил музыку по задуманному им же сценарию, вплоть до последнего па осуществил постановку всей хореографии, создал эскизы всех декораций и костюмов, задействованных в балете.

Название балета, переводится как «Балет дроздования» или «Балет об охоте на дроздов». Кстати, охота на дроздов была одним из любимых развлечений Людовика ХІІІ.

Впервые «Мерлезонский балет» был исполнен в 1635 году: 15 марта в замке Шантийи, а через два дня в аббатстве Ройомон. В этой постановке принял участие и сам Людовик, сыграв две маленькие второстепенные роли: торговки приманками в 3-ем и крестьянина в 13-ом актах.

Подобная традиция выступления членов королевской семьи и придворных вместе с профессиональными актерами на театральных подмостках сложилась ещё в эпоху Генриха III (1551 -1589 гг.), а при Людовике ХІІІ достигла своего расцвета.

Такова история появления «Мерлезонского балета». А что касается выражения «вторая часть Мерлезонского балета», то это чисто отечественный фразеологизм, понятный только на постсоветском пространстве из-за, как упоминалось ранее, выхода в 1979 году на экраны СССР художественного фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра».

Кстати «вторая часть Мерлезонского балета» называется «Les pages», то есть «Пажи» и длится всего лишь 38 секунд.

Крылатая фраза «Марлезонский балет» стала устойчивым оборотом речи после выпуска старой советской ленты «Д’Артаньян и три мушкетера».

У фразы есть два значения, и оба с оттенком иронии. Рассмотрим, что же означает это высказывание, почему в него вкладывают разный смысл, и как случилось, что в названии балета изменилась буква.

Из истории

Изначально произношение балета – Мерлезонский, через букву «е». Название происходит от французского слова , которое означает «охоту на дроздов». Мерлезонский балет – это произведение искусства, продукт творчества Людовика Тринадцатого, сочиненное им в далеком семнадцатом столетии.

В ту давнюю эпоху придворные балеты традиционно проводились во дворцах в честь больших праздников, начиная с правления Генриха Третьего. Французские монархи любили роскошные балы и знали толк в развлечениях. Это были яркие и выразительные многочасовые представления.

В них сочетались инструментальное мастерство и вокальное искусство, танцевальные номера, богатые облачения и зрелищные декорации, поэтическое и театральное творчество. Спектакли исполняли профессиональные артисты , в них принимали участие придворные, а также сам король, королева, и другие особы королевских кровей.

Сюжет балета «про охоту на дроздов» основывался на излюбленном занятии монарха. Балет состоял из 16 действий, и был поставлен в марте 1635 года. Людовик самолично исполнял две партии в балетном выступлении.

Монарх с детских лет страстно любил танцевать и музицировать, и получил безупречное образование в области музыки. Он полностью продумал все элементы балета, от музыкальной части и постановки хореографии до эффектного декорирования.

В произведении Александра Дюма

В известном сочинении Александра Дюма «Три мушкетера» Мерлезонский балет представлен любимым развлечением короля. Правда, по описанию в романе он больше похож не на музыкально-театрализованное представление, а скорее напоминает бал, на котором танцуют придворные дамы и кавалеры.

В сюжете романа во время торжества происходит ключевая сцена истории с пропавшими подвесками. По замыслу кардинала Ришелье королева не смогла бы надеть украденные подвески, и скомпрометировала бы себя. Но смелый д’Артаньян при помощи своих друзей доставляет подвески с Англии и спасает честь королевы.

Если исследовать факты истории и сопоставить бал с другими событиями, описанными в книге, то даты проведения Мерлезонского балета в романе Дюма и в исторических источниках не совпадают .

Но так как это произведение является художественным, и не претендует на историческую достоверность, то подобные расхождения вполне допустимы.

По историко-приключенческому роману Дюма снято множество фильмов. Один из них создан на Одесской киностудии в 1978 году популярным режиссёром Георгием Юнгвальд-Хилькевичем. В трехсерийной музыкальной картине «Д’Артаньян и три мушкетера» присутствует комедийный эпизод , которого нет в исходном романе.

Начальная половина балета проходит торжественно, медленно и степенно. Но сразу после того, как церемониймейстер бала торжественно произносит: «Вторая часть Марлезонского балета!», его валит с ног главный герой фильма, бегущий к королеве, чтобы успеть принести подвески вовремя.

Фильм с участием Михаила Боярского про отважных мушкетеров был необычайно популярен и любим в нашей стране. Запоминающиеся киноцитаты часто использовались в обычной жизни поклонниками фильма.

После сцены с распорядителем бала выражение «Вторая часть Марлезонского балета» тоже стало крылатым. Оно означает непредвиденный поворот в спокойном привычном процессе, а по-простому – неразбериху и бардак. Нередко выражение произносят с сарказмом, описывая неожиданно возникшие хаос и суматоху.

Само словосочетание «Марлезонский балет» стало употребляться для характеристики скучного утомительного события, или, в простонародье, – тягомотины. А позже получило распространение применение выражения и в переносном смысле, для описания непредсказуемого трагикомического действия.

Почему буква «А» заменила букву «Е»?

В телефильме слово «Мерлизонский» произносится актером на французский манер , с твердым звуком «м». После твердого согласного «м» безударный гласный звук «е» меняет звучание на «э». А на слух объединение твердого «м» и безударного «э», или «мэ», в сочетании с французским акцентом воспринимается как «ма».

Таким образом в обиход в русском языке слово вошло как «Марлезонский». Эта форма стала привычной как в произношении, так и при написании.

Так выражение «Марлезонский балет» приобрело два значения. Оно может означать как что-то тоскливое и тягостное , так и неожиданную развязку событий, и имеет несколько саркастический и язвительный оттенок.

Лучшие статьи по теме