Сайт про гаджеты, ПК, ОС. Понятные инструкции для всех
  • Главная
  • Смартфоны
  • Эпизод в цирке мастер и маргарита. Сцены к роману "мастер и маргарита"

Эпизод в цирке мастер и маргарита. Сцены к роману "мастер и маргарита"

УДК 82-311 ББК 84(2=411.2)6

СЦЕНЫ «КАРНАВАЛА» В РОМАНЕ «МАСТЕР И МАРГАРИТА» КАК ИЛЛЮСТРАЦИЯ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПОСТРОЕНИЙ М. БАХТИНА

I Санаи Наргес

Аннотация. Михаил Бахтин является основоположником многих теоретических направлений в литературоведении XX века. Самые причудливые, но одновременно самые памятные события романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» являются событиями карнавала и могут рассматриваться так же, как «средневековый карнавал» в трудах Бахтина. М. Бахтин исследовал социальные функции карнавала в своей работе «Рабле и его мир» и выделял несколько особенностей карнавала, которые важны для интерпретации карнавала в романе Булгакова. Главная цель данной статьи заключается в исследовании основных функций и форм проявления «карнавализации» в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».

Ключевые слова: карнавализация, карнавал, М. Булгаков, М. Бахтин.

SCENES OF "CARNIVAL" IN THE NOVEL "MASTER AND MARGARITA" AS AN ILLUSTRATION OF BAKHTIN"S THEORETICAL CONSTRUCTS

Abstract. Mikhail Bakhtin is the founder of the many theoretical directions in literary criticism of the twentieth century. The most bizarre but simultaneously most memorable events of M. Bulgakov"s novel "Master and Margarita" are carnival events and can be considered the same as "medieval carnival" in Bakhtin"s writings. Mikhail Bakhtin explored social functions of carnival in "Rabelais and his world" and singled out a few features of the carnival that are important for the interpretation of carnival in Bulgakov"s novel. The main purpose of this article is to study the basic functions and forms of manifestation of "carnivalization" in Mikhail Bulgakov"s novel "Master and Margarita".

Keywords: carnivalization, carnival, Mikhail Bulgakov, Mikhail Bakhtin.

Карнавализации в литературе - одна из основополагающих идей М.М. Бахтина, рассматриваемых им в комплексе проблем, с помощью которых он изучал народную и смехо-вую культуру. Исследования, посвященные феномену карнавала, проводились и до Бахтина, однако ни одна из работ его предшественников в этой области не обладала той степенью глубины и точности, которую обнаруживаем в его текстах. Бахтин приступил к рассмотрению теории карнавализации в своей книге «Рабле и его мир», содержание которой включает его общие взгляды на искусство, язык, явления народной смеховой культуры, а также на вопросы, касающиеся феномена карнавала.

Карнавал и карнавализация как жанр в теории Бахтина выражается в гротескном реализме, однако эти понятия больше, чем категория жанра. Это социологические категории. Бахтин не разделяет жестко народную и официальную культуру - в карнавале они сосуществуют в единстве, как некоторое однородное сообщество, не разделенное жесткими рамками. В единстве и социальной однородности, снятии всех социальных иерархий Бахтин видит один из основных принципов карнавала.

Как замечает Бахтин в книге «Рабле и его мир», основным значением понятия «карнавал» было своего рода бегство от обычной (привычной) жизни. Карнавал не был только видом искусства, относящимся к театральным представлениям, но был реальной, правда, временной частью самой жизни, которая не только представлялась на сцене, но, образно выражаясь, проживалась в течение карнавала.

Понятие карнавала Бахтина можно применить для понимания романа Булгакова «Мастер и Маргарита». Действительно, самые причудливые и самые памятные события романа являются событиями карнавала и могут рассматриваться так же, как «средневековый карнавал» в трудах Бахтина. Карнавальный хаос освобождает рядовых граждан от цензуры советской власти, идеологической системы, и они входят в почти непристойное равенство: бюрократы жестоко наказаны, а обычные граждане некоторое время пользуются безудержной свободой. Они издеваются над своими руководителями и бросают вызов советским властям в лице различных чиновников.

В повествовании «Мастера и Маргариты» видим некоторые символы карнавала. К ним относятся, например, смерть, игра, маски, безумные поступки, а также такие карнавальные образы, как пир и представление, в котором слова группируются юмористически и произносятся «бессмысленные» тексты, составленные из проклятий, брани и клятв. Все упомянутое считается символами народной смеховой культуры.

Карнавализация просматривается в «Мастере и Маргарите» не только в разнообразных сценах романа, но и в целом в структуре повествования, содержании, в остроумном и шутливом языке. Так как во время карнавала между его участниками исчезают различия, друг рядом с другом могут находиться противоречивые персонажи. Повествование в «Мастере и Маргарите» составлено из трех отдельных частей: появление сатаны в Москве, Пон-тий Пилат и история любви Мастера и Маргариты. Несмотря на кажущуюся разъединенность этих трех частей Бул-

гаков помещает их рядом друг с другом и создает между ними логическую связность таким образом, что эти три части и три линии повествования в итоге встречаются и объединяются в виде своеобразного карнавала.

Стихия карнавала пронизывает весь роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Воланд и его свита устраивают сначала карнавализо-ванное представление в Варьете, а затем сатанинский бал с элементами карнавала и дальше представление в магазине Торгсин.

Представление в театре варьете

Одной из ярких карнавальных сцен романа является эпизод «черной магии» в театре варьете. Представление в театре варьете, в сущности, не является чистым примером искусства театрального представления и больше имеет сходство с народным карнавалом, который находится на границе между искусством и жизнью. Другими словами, карнавал, который видим в сцене с театром варьете - это сама жизнь, которая предлагается в виде игры и представления; ее актеры не составляют ограниченную группу, напротив, это большое число людей из разных слоев общества, которые показывают свои тревоги и желания в этом свободном пространстве, лишенном цензуры.

В советском литературном контексте, карнавал в Мастере и Маргарита - черная магия в шоу театра Эстрады и другие фокусы, разрабо-

танные криминальной изобретательностью Коровьева и Бегемота - это попытка вытащить «нежелательные» частные «истины» о «советском народе» из-под идеологического «одеяла» на свет общественного внимания. Карнавал переливается в запретные для шуток зоны, где Советская идеология выступает против взглядов индивидуальных советских граждан, тем самым раскрывая официальное лицемерие, расшатывая существующие властные отношения и привычный советский морализм, разоружая страх, которым охвачена жизнь простых советских граждан. Роман «Мастер и Маргарита» содержит много примеров переживаний персонажей по поводу своей собственной или чьей-то другой жизни. Иван Бездомный обвиняет своего коллегу поэта Рюхина в том, что он имеет «типично кулацкий менталитет». Бездомный и Берлиоз предполагают, что незнакомый иностранный профессор Воланд является шпионом. Эти и другие примеры свидетельствуют о пристальном внимании Булгакова к проблемам, касающимся мировоззрения человека в советской России. В 1920-1930-х гг. было необходимо иметь «советскую идентификацию», то есть принадлежать к пролетарскому классу и разделять принципы советской политики, что являлось источником беспокойства для многих людей.

Булгаков иронизирует не только над тем, что явно отвергает или критикует (например, театр варьете и МАССОЛИТ): вводя такого персонажа, как Сатана, в московские будни, он оценивает жизнь всего общества и высмеивает ее. В противовес полному правил «официальному» миру, господствовавшему в советском обществе, он

создает свой особый мир. Автор разрушает существующий порядок, и читатель обнаруживает в предложенном им повествовании ту свободу, которая была запрещена для него самого и общества, в котором он жил. В «Театре варьете» отчетливо видим радость и свободу любой реакции на происходящее - свободу без ограничений, запретов и страха. Несомненно, что смех является тем необходимым условием, которое устраняет страх. Однако в сцене сеанса черной магии эта свобода имеет характер непостоянства, и страх исчезает только временно, хотя присутствующие в самом деле побеждают его при помощи карнавального смеха. Эти свобода и победа над страхом преходящи, и после них запугивание только продолжается. «Сильное чувство победы над страхом - один из основных элементов смеха в Средние века. Юмористические изображения проявляют себя в разных формах, а все, вызывающее страх, подвергается осмеянию» .

Весь роман «Мастер и Маргарита», в сущности, является одним большим карнавалом и театральным представлением, которое, как это случается и в жизни, может показывать обман, разоблачение, смерть, плутовство или освобождение и утверждение жизни. В результате, карнавал есть сама жизнь или, как говорил Бахтин, «вторая жизнь людей».

В упомянутой сцене москвичи на время вступили на поле свободы, равенства и обилия, о которых мечтали. В действительности же все это - лишь желания общества, для которого их осуществимость возможна только в сцене карнавала театра варьете.

Бахтин также указывает: «Вопреки официальным празднествам, кар-

навал был своего рода победой преходящей свободы над общепринятой истиной и господствующим порядком, а также временным уничтожением всех иерархических связей, отличий, законов и запретов .

Отрицание всех иерархических связей имело очень большую важность.

На самом деле с помощью карнавала Воланд и его свита бросают вызов советским властям в лице различных чиновников. Карнавальный хаос освобождает рядовых граждан от цензуры советской власти, и они входят в почти непристойное равенство: бюрократы жестоко наказаны, а на некоторое время обычные граждане пользуются безудержной свободой. Берлиоз, «литературный» бюрократ, лишается своей власти, подпадает под «чары» Воланда и гибнет под трамваем. Бюрократы (чиновники) из театра варьете - Лиходеев, Римский и Варе-нуха - также лишаются своих постов и наказаны. Директор театра Лиходеев волшебным образом переносится в Ялту, одетый только в ночную рубашку. Римский и Варенуха напуганы до смерти сообщниками Волан-да. Бегемот отрывает голову Джорджу Бенгальскому, Бегемот приходит в ярость от многократных попыток директора театра интерпретировать черную магию для зрителей во время злополучного шоу в Театре Варьете.

Несмотря на заявления, что Революция идеологически перевоспитывает обычных граждан, выступление Во-ланда раскрывает, что в Советском обществе ничего не изменилось: люди все так же охвачены жадностью, тщеславием и стремлением к обману. Несмотря на негативное открытие, которое читатель делает о москвичах, важность карнавала не должна быть не-

дооценена: карнавал и издевательский смех объединяют публику с помощью признания и принятия всех человеческих различий и слабостей. Официальная идеология стремится осуществить совершенно обратное: она уничтожает социальные связи между индивидами, запрещая учитывать многосторонность человеческого опыта и заставляя всех находиться в безопасных рамках Советской личности. В то время как карнавал предлагает альтернативное восприятие людей и их личности: грешных, естественных, боящихся говорить или действовать открыто, или даже не осознающих свое мнение об официальной системе и уставе. Этот непривлекательный образ советского человека является очень важным для понимания идеи романа. До карнавала в обществе существовало недоверие друг к другу. Присутствующие на представлении зрители даже не смеются над шутками Коровьева из-за своей боязни выглядеть «несоветскими» перед окружающими. Карнавал объединяет людей, создавая особое карнавальное общество: знающее о слабостях других, но умеющее доверять, и откровенно, по-человечески общаться, реагируя непосредственно (криками ужаса и смеха) на происходящее. Карна-вальность выступления освобождает публику от идеологического «этикета», привычной робости и позволяет им включиться в общую вакханалию.

Карнавальное издевательство, чем-то напоминающее средневековые казни, играет здесь важную роль. В первую очередь, оно показывает всю важность «карнавального языка» как способа получения, использования и превышения власти. Бенгальский наказан за свои лживые слова и за то, что

кто-то из публики, не задумываясь, высказался о его дальнейшей судьбе -порекомендовал оторвать ему голову. Это трансформация метафоры («Голову ему оторвать!») в действие показывает, что Воланд и его сообщники, в отличие от Берлиоза и других москвичей, быстрее переходят от слов к делу. Во-вторых, карнавальность разворачивающегося издевательства делает людей ближе к друг другу.

Следует отметить, что страх - это одна из самых главных тем в «Мастере и Маргарите»: многие персонажи постоянно ощущают его в той или иной мере. В общем, кажется, что страх, живущий в москвичах, в «Мастере и Маргарите» ограничивает их возможность быть самими собой. Знаменательно, что Михаил Бахтин в книге «Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса» приписывает страху похожую всепроникающую функцию. «Страх - это высшее выражение ограниченности и глупой серьезности, которая может быть побеждена смехом». В контексте «Мастера и Маргариты» страх является побоч- 459 ным эффектом авторитарного давления в повседневной жизни москвичей. Булгаков раскрывает это идеологическое давление, демонстрируя убеждение Бенгальского в том, что выступление имеет образовательную ценность и полную пассивность публики. Несмотря на то, что Бенгальский врет, его смирные зрители не позволяют себе смеяться; они отбрасывают страх и начинают смеяться свободно только после того, как Ко-ровьев показывает им пример карнавального смеха, высмеивая Бенгальского и его «лживые» высказывания. В «Мастере и Маргарите» не

только обычные граждане, но и чиновники-бюрократы находятся в состоянии постоянного страха.

В подробном разборе Бахтиным «гротескного образа тела» написано следующее: «из самых старинных и самых употребительных смыслов понятия «гротеск» можно назвать смерть, тело и кровь в качестве семени, которое сажают в землю и взращивают для появления другой жизни. Это своего рода вид смерти, который делает мать-землю плодоносной» . Бахтин в своей книге также указывает на идею погребения: материнская природа земли и погребение выступают символами возвращения к первоначалу и рождению заново. Карнавал стирает все границы, даже между жизнью и смертью. Мы отчетливо видим это в сцене сеанса черной магии: смерть Бенгальского и его незамедлительное воскрешение по просьбе людей.

«Дураки, безумцы, поэты, носящие маски и актеры карнавала обладают неприкосновенностью; в этих рамках люди не берут на себя ответственность за свои слова и поступки» . Поэтому поведение на карнавале и представление тоже, в своем роде, неприкосновенно, и в то же самое время, воспринимаемое обществом аллегорически, оно предоставляет ему возможность сбросить с себя бремя ответственности.

В сцене сеанса черной магии Бегемот, Коровьев и Воланд - персонажи, которые обладают статусом неприкосновенности. Когда Бенгальскому откручивают голову, это делается так, словно не считается преступлением, как будто на самом деле это не что иное, как шутка. Возможно, Булгаков ввел этот скандальный эпизод в пове-

ствование для того, чтобы показать, что театрализованное убийство не может обидеть какого-то определенного человека и вообще не может быть оскорбительным. В этом разыгранном представлении может скрываться послание: жизнь и смерть в руках правителей, и они по своему желанию могут отнимать или дарить ее.

«- Ты будешь в дальнейшем молоть всякую чушь? - грозно спросил Фагот у плачущей головы». «- Как прикажете, мессир? - спросил Фагот у замаскированного».

Ну, что же, - задумчиво отозвался тот, - они - люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или из золота. Ну, легкомысленны. ну, что ж. и милосердие иногда стучится в их сердца. обыкновенные люди. в общем, напоминают прежних. квартирный вопрос только испортил их. - и громко приказал: - Наденьте голову» .

Цепочка смертей, которая тянется за Воландом и его спутниками на всем протяжении повествования, есть «ироническое подражание» смерти. Булгаков с невероятным изяществом приступает к ироническому подражанию и критике цепочки политических смертей и ссылок времен Сталина и никогда не скрывает этот факт от своего прозорливого читателя. Используя возможности карнавала и игры-представления, он критически реконструирует действительность своего времени.

Изображения процессов жизни и смерти, показанные на примере тела человека, являются выразителями физического фокуса карнавального

взгляда. Читатель видит это в сцене смерти Берлиоза, голова которого была отделена от тела, а также в сцене сеанса черной магии, когда то же самое (однако, временно) произошло с Бенгальским. В сущности, повествование развивается с карнавальным бесстрашием и свободой. Фагот, или тот же Коровьев, начинает играть с черепом и, в конце концов, бросает его Бегемоту, который кладет его на место. В духе карнавальной свободы Фагот и Бегемот берут в руки голову Бенгальского и разговаривают с ней. В смерти во время карнавала элемент ужасного превращается в юмористический. Суть карнавала раскрывается в превращении пугающих элементов в элементы, вызывающие смех.

«.. .квартирный вопрос только испортил их. - и громко приказал: - Наденьте голову.

Кот, прицелившись поаккуратнее, нахлобучил голову на шею, и она точно села на свое место, как будто никуда и не отлучалась.

И главное, даже шрама на шее никакого не осталось» .

Церемония Бала у Сатаны

Карнавал - это тот праздник, на котором народ надевает маски. И благодаря маске во время карнавала люди могут показать себя в другом облике, позволить иное поведение, и никто их не осуждает. Этот момент очень важен с точки зрения психологии. Маски дают людям больше свободы, так как люди друг друга не узнают, и происходит что-то, напоминающее игру. С помощью шутки они выражают свое отношение к тому, что они не любят и не могут изменить. Это отношение могло осуществиться только с помощью карнавала и маски.

Эпизод Великого Бала у сатаны можно считать развернутым карнавалом. Писатель обращается к балу как одной из форм массового гуляния. Множество приглашенных - это представители разных слоев общества. Примечательно, что именно участие всего народа, отсутствие сценической площадки, рампы, разделение на актеров и зрителей представляются Бахтину важнейшими критериями, характеризующими карнавал как народное гуляние. Во время карнавала можно жить только по его законам, то есть по законам карнавальной свободы. Но «бал», в отличие от карнавала, ушел намного дальше, так как на балу можно было снять маску или прийти без нее и, таким образом, видеть реальные лица людей, лица, с которых снята маска. Церемонию «Бала у сатаны» в романе Булгакова можно понимать по-разному. Возможно, смысл в том, что эти люди при жизни согрешили, и даже после смерти до конца они будут страдать. Во время «Бала у сатаны» каждый мертвец появляется в своем прижизненном гре- .„^ хе. Во время традиционного карнава- 461 ла у всех - маски. Но во время «Бала у сатаны» все без масок. Таким же образом в жизни и в реальном мире каждый может не показывать свою реальную сущность, но в потустороннем мире все завесы сбрасываются, так как это происходит на «Балу у сатаны», на котором открываются и предстают перед нами тайны, как на сцене театра варьете. И таким образом все неожиданно оголяются, и завесы спадают. Эти люди наказываются, так как они достигли всего легким путем, без каких-либо стараний и усилий. Следовательно, функции бала и карнавала очень близки, и Булгаков

идею карнавала использует, чтобы показать сущность людей и представить их такими, какие они есть на самом деле. Также Булгаков изображает и действительность со всеми общественными, экономическими, культурными и психологическими проблемами и недостатками, так как в период карнавала люди свободны и не ставят себя ни в какие определенные рамки и ничем себя не ограничивают.

В обряде Бала у Сатаны идеология романтической любви слилась с идеологией обряда смерти и воскресения. Этот факт отсылает нас к идеологии обряда смерти второй половины XV века, который связывает любовь, радость и смерть и на изображениях помещает их друг рядом с другом.

Образы карнавала, пира и, более всего, исполнения музыки и танца в обряде танца сатаны, напоминают картины «Пляска смерти» Ганса Гольбейна и «Триумф смерти» Питера Брейгеля, показывают, что смерть, танец и музыка связаны друг с другом, и почти всегда смерть изображается в виде музыканта.

Поэтому, несомненно, Бал у Сатаны имеет связь с «пляской смерти» позднего Средневековья, которая считается карнавальным танцем. Бахтин уверен, что жизнь всегда побеждает смерть, хотя она и появляется из самого сердца смерти. Он указывал на глиняные скульптуры древности - скульптуры «пожилых беременных, изнемогающих от смеха... скульптура беременной смерти, смерти, которая рождает» .

Карнавальный смех, являющийся центральным ядром теории Бахтина, рождает жизнь, и победа жизни над смертью всегда выражается с помощью смеха. В речи и смехе Маргариты есть

радость, дающая жизнь, сверхъестественным образом вмещающая в себя смерть и религию, изгоняющая страх и защищающая живительный органический круг бытия и представляющая собой квинтэссенцию карнавала.

Смех в карнавале имеет два оттенка: создающий радость и веселье и в то же время иронический и едкий. Этот смех одновременно отрицает и утверждает, хоронит и воскрешает [там же, с. 477].

В обряде танца сатаны заметен этот тип карнавального иронического подражания, когда одновременно с отрицанием происходит возрождение и обновление. Вероятно, можно сказать, что в этой сцене Булгаков отрицает и утверждает день страшного суда и заново создает воскресение со свойственными ему особенностями.

В недра идеи карнавала Бахтин помещает антагонизм жизни и смерти; или, точнее говоря, поиск всех упомянутых выше противоречий делает смерть частью обновления круговорота жизни и процесса ее становления, который он считает более устойчивым фактором, чем смерть.

Обряд танца сатаны, с точки зрения карнавальности, охватывает широкий и достаточно подробный круг понятий. Как упоминалось ранее, эта церемония представляет собой «перевернутый карнавал» при том, что мы видим здесь все карнавальные элементы. Это карнавал, который оканчивается смертью Мастера и Маргариты, несмотря на то, что он празднует физическое возрождение. Это церемония одновременно и пир, и отражение предстоящей смерти Мастера и Маргариты. В сущности, эти герои своей «смертельной любовью», проходя через карнавал, достигают смерти

и воскресения, а также утверждения 2 совместной жизни с любимым.

Для воссоединения с Мастером 3 Маргарита даже прибегает к защите магии и, в сущности, для того, чтобы соединиться со своей любовью, выбирает 4. карнавальный способ решения. Если взглянуть на этот поступок с социальной точки зрения, подтверждается ис- 5 тина, согласно которой общество, доведенное в советское время до крайности, 6 было вынуждено обращаться к магии и суевериям, чтобы вырваться из тисков строя. Как говорил Бахтин, карнавал 7. есть форма культуры противостояния, переворачивания навязанных истин вверх ногами и освобождения от официальной господствующей идеологии.

На балу Сатаны, который считается одной из лучших карнавальных сцен повествования, все люди были равными. Начиная с императора Калигулы и других правителей, самоубийц и приговоренных к смерти и 2. всех грешников - все были для Маргариты одинаковы, и между ними не 3. должна была быть отмечена дискриминация, и необходимо было даже внешне проявить ко всем внимание. Так же, как во время карнавала, все 5 обладают равными правами, и исчезает система иерархических связей, и все - и правитель, и безумец, и па- 6. лач - оказываются на одном уровне.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бахтин, М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса [Текст] / М.М. Бахтин. - М., 1964.

Ноулс, Рональд. Шекспир и карнавал после Бахтина [Текст] / Р. Ноулс. - Тегеран, 2013. (на перс. языке) Булгаков, М.М. Мастер и Маргарита [Текст] / М.М. Булгаков. - Тегеран, 1982. (на перс. языке)

Введение в социологию литературы. Избранные статьи [Текст]. - Тегеран, 2000. (на перс. языке)

Соколов, Б.В. Булгаков. Энциклопедия. Серия: Русские писатели [Текст] / Б.В. Соколов. - М.: Алгоритм, 2003. Lesley, Milne. Mikhail Bulgakov:a critical biography / Milne Lesley. - Cambridge university press,1990. Yanina, Arnold. Through the Lens of Carnival Identity, Community, and Fear in Mikhail Bulgakovs The Master and Margarita [Электронный ресурс] / Arnold Yanina. -URL: http://www.masterandmargarita.eu (дата обращения: 10.01.2017).

Bahtin M.M., Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaja kultura srednevekovja i Renes-sansa, Moscow, 1964. (in Russian) Bulgakov M.M., Master i Margarita, Te-gerane, 1982.

Lesley Milne, Mikhail Bulgakov: a critical biography, Cambridge university press, 1990.

Nouls Ronald, Shekspir i karanval, posle 463 Bahtina, Tegerane, 2013. Sokolov B.V., Bulgakov. Jenciklopedija, Serija: Russkie pisateli, Moscow, Algoritm, 2003. (in Russian)

Vvedenie v sociologiju literatury, Izbrannye statja, Tegerane, 2000. Yanina Arnold, Through the Lens of Carnival Identity, Community, and Fear in Mikhail Bulgakovs The Master and Margarita, available at: http://www.masterandmargarita.eu (accessed: 10.01.2017)

Наргес Санаи, аспирантка, кафедра русской литературы, Московский педагогический государственный университет, [email protected] Narges Sanaei, Post-graduate Student, Russian Literature Department, Moscow State University of Education, [email protected]


Эпизод первой встречи Мастера и Маргариты является одним из самых важных и судьбоносных моментов развития их отношений. Именно с него начинается любовная история главных героев.

В данном эпизоде наиболее ярко выражена проблема настоящей любви. Встреча Мастера и Маргариты была случайной, но этого нельзя сказать об их чувствах друг к другу. Идя по пустой улице, они испытывали потребность в любви. Это чувство внезапно поразило их обоих. Булгаков убеждён, что настоящая любовь возникает неожиданно, и человек не в силах сопротивляться ей. Встреча героев превратила их обыденную жизнь в яркую и наполненную смыслом. Эта любовь была настолько сильной, что Мастер видел в этом чувстве смысл его существования. А когда Маргарита уходила из подвальчика, то всё меркло для Мастера.

В данном эпизоде Булгаков использует такой символ как яркие жёлтые цветы на фоне чёрного пальто героини, чтобы внести в описание любви тревогу и предчувствие трагизма.

Таким образом, данный эпизод занимает важное место в композиции романа Булгакова.

Ведь именно после встречи с Маргаритой в жизни Мастера наступил период расцвета, и он начал усиленно писать произведение о Понтии Пилате, которое стало главным в его творчестве.

Обновлено: 2017-07-11

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.

Образ дьявола — нередкое явление в произведени-ях мировой классики. Свое осмысление ему давали Гете, Лесаж, Гоголь и другие. Традиционно дьявол выполняет две миссии: искушает и наказывает чело-века.

В романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» дья-вол появляется, чтобы проверить, «изменились ли го-рожане внутренне». Огромное значение для ответа на этот вопрос имеет сцена в варьете. Свита Воланда демонстрирует различные чудеса, и столкновение с фан-тастикой обнажает многие людские пороки. Для на-чала Фагот демонстрирует фокус с колодой карт. Вос-хитив зрителей, он во всеуслышание сообщает, что карты находятся «в седьмом ряду у гражданина Пар-чевского, как раз между трехрублевкой и повесткой о вызове в суд по делу об уплате алиментов гражданке Зельковой». Парчевский становится «весь пунцовый от изумления», ведь его подлинная натура до того была скрыта под маской благопристойности. Фагот на этом не успокаивается и доводит до сведения публи-ки, что Парчевский — большой поклонник игры в покер.

Одним из кульминационных моментов в эпизоде является «выпадение» денежного дождя. Неожидан-но из-под купола начинают лететь в зал деньги. Полно иронии авторское описание реакции публики на та-кие «осадки». Кто-то ползает в проходе, кто-то с нога-ми поднимается на кресло и принимается ловить бу-мажки. Люди начинают бросаться друг на друга, стремясь каждый набрать как можно больше денег. Ведь их не нужно зарабатывать, они явились неожи-данно, сами по себе, их можно тратить на что угодно, и быть от этого совершенно счастливым.

Далее воландовская свита решает удивить публику тем, что отрывает голову конферансье Бенгальскому. Тут-то зрители и проявляют жалость и сочувствие, все еще свойственные им, умоляя артистов простить незадачливого конферансье. Воланд делает о них вы-вод: «Люди как люди. Любят деньги, но ведь это все-гда было... Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны... ну что ж... и мило-сердие иногда стучится в их сердца., обыкновенные люди... в общем, напоминают прежних... квартирный вопрос только испортил их..».

На этом искушение публики не заканчивается: на сцене варьете открывается дамский магазин. Сначала несмелые, а потом охваченные страстью женщины начинают хватать в фантастическом магазине все подряд, без всякой примерки, независимо от своего размера и вкуса. Находится даже мужчина, который боится упустить шанс и, ввиду отсутствия жены, так-же начинает набирать женскую одежду.

К сожалению, все удачные приобретения позже тают на дамах, и это имеет символическое значение. Обнажение тел здесь равнозначно обнажению души, продемонстрировавшей алчность, вещизм, жад-ность. Людьми управляют корыстные, сиюминут-ные желания.

С требованием немедленно разоблачить фокусы выступает «почетный гость» вечера, председатель акустической комиссии московских театров Аркадий Аполлонович Семплеяров. Но разоблачают его само-го. Он оказывается вовсе не столь почетным челове-ком, каким представлял себя другим. Вместо заседа-ний акустической комиссии Семплеяров, как обнару-живается, посещает артистку разъездного районного театра Милицу Андреевну Покобатько, которая, бла-годаря проявленному Семплеяровым расположению, получает свои роли. В честь Аркадия Аполлоновича в финале эпизода звучит марш: Его превосходительство Любил домашних птиц И брал под покровительство Хорошеньких девиц. Воланд занимает позицию зрителя, изучающего нравственное состояние общества, и приходит к не-утешительным выводам: такие пороки, как алчность, жестокость, корыстолюбие, лживость, ханжество, вечны.

Глава 12. Черная магия и ее разоблачение

Маленький человекв дырявомжелтом котелкеи с грушевидным малиновым носом, в клетчатых брюках и лакированных ботинках выехал на сцену Варьете на обыкновенном двухколесномвелосипеде. Под звуки фокстрота он сделал круг, а затемиспустилпобедныйвопль,отчеговелосипедподнялсянадыбы.

Проехавшисьнаодномзаднемколесе, человек перевернулсявверхногами, ухитрился на ходу отвинтить переднее колесо и пустить его за кулисы, а затем продолжал путь на одном колесе, вертя педали руками.

Навысокой металлической мачтес седломнаверхуисодним колесом выехала полная блондинка втрико и юбочке, усеянной серебряными звездами, и стала ездить покругу.Встречаясьсней, человек издавалприветственные крики и ногой снимал с головы котелок.

Наконец, прикатил малютка лет восьмисо старческимлицомизашнырял междувзрослыми накрошечной двухколеске, к которой был приделан громадный автомобильный гудок.

Сделав несколькопетель,вся компания под тревожную дробь барабана из оркестра подкатилась к самомукраю сцены, изрители первых рядов ахнулии откинулись, потому что публике показалось, что вся тройка со своими машинами грохнется в оркестр.

Но велосипеды остановились как раз в тот момент, когда передниеколеса ужегрозили соскользнутьвбездну на головымузыкантам.Велосипедисты с громкимкриком "Ап!" соскочилис машин ираскланялись,причемблондинка посылала публике воздушныепоцелуи,а малютка протрубилсмешной сигнал на своем гудке.

Рукоплескания потряслиздание, голубойзанавес пошелс двух сторон и закрыл велосипедистов, зеленые огни с надписью "выход" у дверей погасли, и в паутине трапецийпод куполом,каксолнце,зажглись белыешары. Наступил антракт перед последним отделением.

Единственнымчеловеком, которого ни в коей мере не интересовали чудеса велосипедной техники семьи Джулли, был Григорий Данилович Римский.В полном одиночестве он сидел в своем кабинете, кусал тонкие губы, и по лицу его то и делопроходиласудорога.Кнеобыкновенномуизчезновению Лиходеева присоединилосьсовершеннонепредвиденноеисчезновениеадминистратора Варенухи.

Римскому былоизвестно,кудаонушел, ноонушели... непришел обратно! Римский пожимал плечами и шептал сам себе:

Но за что?!

И,странное дело:такому деловомучеловеку, какфиндиректор,проще всего, конечно, было позвонить туда, куда отправился Варенуха, и узнать, что с тем стряслось, а между тем он до десяти часов вечера не мог принудить себя сделать это.

В десять же,совершив над собою форменное насилие, Римский снял трубку с аппарата и тут убедился втом, что телефон его мертв. Курьер доложил, что и остальныеаппараты в здании испортились.Это, конечно, неприятное, но не сверхъестественное событиепочему-то окончательно потрясло финдиректора, но в то же время и обрадовало: отвалилась необходимость звонить.

В то время,как над головой финдиректора вспыхнула изамигала красная лампочка, возвещаяначалоантракта,вошел курьер исообщил, чтоприехал иностранныйартист. Финдиректора почему-то передернуло, и,став ужсовсем мрачнее тучи, он отправился за кулисы, чтобыприниматьгастролера, так как более принимать было некому.

В большуюуборную изкоридора, где уже трещали сигнальные звонки, под разнымипредлогамизаглядывалилюбопытные.Тутбылифокусникив ярких халатах ивчалмах, конькобежец в белой вязанойкуртке, бледныйот пудры рассказчик и гример.

Прибывшаязнаменитость поразила всехсвоим невиданным по длине фраком дивного покроя и тем, что явиласьв черной полумаске. Но удивительнее всего были двоеспутниковчерного мага: длинныйклетчатый в треснувшем пенсне и черныйжирный кот, который, войдя в уборнуюназаднихлапах,совершенно непринужденно сел на диван, щурясь на оголенные гримировальные лампионы.

Римский постарался изобразить на лице улыбку,отчегооносделалось кислым и злым, и раскланялсяс безмолвным магом,сидящим рядомс котом на диване.Рукопожатия не было. Зато развязный клетчатый самотрекомендовался финдиректору,назвавсебя"ихнийпомощник".Этообстоятельство удивило финдиректора,и опять-такинеприятно:вконтракте решительноничегоне упоминалось ни о каком помощнике.

Весьма принужденно и сухо Григорий Данилович осведомился у свалившегося ему на голову клетчатого о том, где аппаратура артиста.

Алмазвынашнебесный,драгоценнейшийгосподиндиректор,- дребезжащим голосом ответил помошникмага, - нашааппаратуравсегдапри нас.Вотона! Эйн,цвей, дрей!-и,повертевперед глазамиРимского узловатыми пальцами, внезапно вытащил из-за ухау кота собственные Римского золотыечасысцепочкой, которыедо этого были у финдиректора в жилетном кармане под застегнутым пиджаком и с продетой в петлю цепочкой.

Римский невольноухватился заживот, присутствующие ахнули, а гример, заглядывающий в дверь, одобрительно крякнул.

Ваши часики? Прошу получить, - развязноулыбаясь, сказал клетчатый и на грязной ладони подал растерянному Римскому его собственность.

Стакимв трамвай не садись,- тихо ивесело шепнул рассказчик гримеру.

Нокототмочилштукупочищеномерасчужимичасами.Неожиданно поднявшись сдивана,он на задних лапах подошел кподзеркальному столику, переднейлапойвытащил пробку из графина, налил воды встакан, выпилее, водрузил пробку на место и гримировальной тряпкой вытер усы.

Тутникто даже ине ахнул,только рты раскрыли, а гримервосхищенно шепнул:

Ай, класс!

Тут втретийраз тревожно загремелизвонки,ивсе, возбужденныеи предвкушающие интересный номер, повалили из уборной вон.

Черезминутувзрительномзалепогаслишары,вспыхнулаидала красноватый отблескна низ занавесарампа, ив освещеннойщелизанавеса предстал перед публикой полный, веселыйкак дитя человек сбритым лицом, в помятомфракеи несвежембелье.ЭтобылхорошознакомыйвсейМоскве конферансье Жорж Бенгальский.

Итак,граждане,- заговорилБенгальский,улыбаясьмладенческой улыбкой, -сейчас передвамивыступит... - тут Бенгальскийпрервал сам себя и заговорил с другими интонациями: - Я вижу, что количество публикик третьему отделению еще увеличилось. У нас сегодня половина города! Как-то на днях встречаюя приятеля и говорю ему: "Отчегонезаходишь к нам? Вчера у нас была половина города". А он мне отвечает: "А я живу вдругой половине!"

Бенгальскийсделал паузу, ожидая, что произойдет взрыв смеха, но так как никтоне засмеялся,тоонпродолжал:- ...Итак,выступаетзнаменитый иностранный артистмосьеВоланд с сеансомчерной магии! Ну, мы-тос вами понимаем, -тут Бенгальский улыбнулся мудройулыбкой, - что еевовсе не существует на свете ичтоонане что иное, как суеверие, а просто маэстро Воланд в высокой степени владеет техникой фокуса, что и будет видно из самой интересной части, тоесть разоблачения этойтехники, а так как мы всекак один и за технику, и за ее разоблачение, то попросим господина Воланда!

Произнеся всю эту ахинею, Бенгальский сцепил обе руки ладонь к ладони и приветственно замахалимив прореззанавеса, отчеготот, тихо шумя,и разошелся в стороны.

Выходмагас его длинным помощникомикотом, вступившим на сцену на задних лапах, очень понравился публике.

Кресломне, -негромкоприказалВоланд,ив тужесекунду, неизвестно как и откуда, на сцене появилось кресло,в которое и сел маг. - Скажимне,любезныйФагот,- осведомилсяВоландуклетчатогогаера, носившего,по-видимому, и другоенаименование,кроме "Коровьев",-как по-твоему, ведь московское народонаселение значительно изменилось?

Магпоглядел назатихшую,пораженнуюпоявлениемкресла извоздуха публику.

Точно так, мессир, - негромко ответил Фагот-Коровьев.

Тыправ. Горожане сильно изменились, внешне,я говорю, каки сам город,впрочем.О костюмах нечего уж иговорить, но появилисьэти... как их... трамваи, автомобили...

Автобусы, - почтительно подсказал Фагот.

Публикавнимательно слушала этот разговор,полагая,чтоон является прелюдиейкмагическим фокусам. Кулисы былизабитыартистамии рабочими сцены, и между их лицами виднелось напряженное, бледное лицо Римского.

Физиономия Бенгальского,приютившегосясбоку сцены,началавыражать недоумение.Ончуть-чутьприподнялбровьи,воспользовавшисьпаузой, заговорил:

Иностранный артиствыражаетсвое восхищениеМосквой,выросшейв техническомотношении, атакжеи москвичами,- тутБенгальскийдважды улыбнулся, сперва партеру, а потом галерее.

Воланд, Фагот и кот повернули головы в сторону конферансье.

Разве я выразил восхищение? - спросил маг у Фагота.

Никак нет, мессир, вы никакоговосхищения не выражали,-ответил тот.

Так что же говорит этот человек?

А он попростусоврал! -звучно,навесь театр сообщил клетчатый помошник и, обратясь к Бенгальскому, прибавил: - Поздравляю вас, гражданин, соврамши!

С галерки плеснуло смешком, а Бенгальский вздрогнул и выпучил глаза.

Номеня,конечно,нестолькоинтересуютавтобусы,телефоныи прочая...

Аппаратура! - подсказал клетчатый.

Совершенно верно, благодарю, - медленно говорил маг тяжелым басом, -сколькогораздоболееважныйвопрос:изменилисьлиэтигорожане внутренне?

Да, это важнейший вопрос, сударь.

В кулисахстали переглядываться и пожимать плечами, Бенгальскийстоял красный, аРимскийбыл бледен. Но тут, как быотгадав начавшуюся тревогу, маг сказал:

Однакомы заговорились,дорогой Фагот, а публика начинает скучать. Покажи для начала что-нибудь простенькое.

Зал облегченно шевельнулся.Фагот и кот разошлисьв разные стороны по рампе. Фагот щелкнул пальцами, залихватски крикнул:

Три, четыре! - поймализ воздуха колоду карт, стасовал ее и лентой пустилкоту.Котлентуперехватили пустилееобратно.Атласная змея фыркнула,Фаготраскрылрот, какптенец, ивсюее,картузакартой, заглотал.

Послеэтогокот раскланялся,шаркнув правой заднейлапой, ивызвал неимоверный аплодисмент.

Класс, класс! - восхищенно кричали за кулисами.

А Фагот тыкнул пальцем в партер и объявил:

Колода эта таперича, уважаемые граждане, находится вседьмом ряду у гражданина Парчевского, какраз между трехрублевкой и повесткойо вызове в суд по делу об уплате алиментов гражданке Зельковой.

Впартерезашевелились,началипривставать,и,наконец,какой-то гражданин, которого, точно,звали Парчевским,весьпунцовый от изумления, извлек из бумажника колодуи стал тыкатьею в воздух, незная, чтос нею делать.

Пусть она останется у вас на память!- прокричал Фагот. - Недаром же вы говориливчера за ужином,что кабы не покер, то жизнь вашав Москве была бы совершенно несносна.

Стара штука, - послышалось с галерки, - этотв партере из той же компании.

Вы полагаете? - заорал Фагот, прищуриваясьнагалерею, - в таком случае, и вы в одной шайке с нами, потому что она у вас в кармане!

На галерке произошло движение, и послышался радостный голос:

Верно! У него! Тут, тут... Стой! Да это червонцы!

Сидящиевпартереповернулиголовы.На галерее какой-тосмятенный гражданин обнаружил у себя в кармане пачку, перевязанную банковским способом и с надписью на обложке: "Одна тысяча рублей".

Соседи навалились на него,а онв изумленииковырялногтем обложку, стараясь дознаться, настоящие ли это червонцы или какие-нибудь волшебные.

Ей богу, настоящие! Червонцы! - кричали с галерки радостно.

Сыграйтеисо мной в такую колоду,- веселопопросилкакой-то

толстяк в середине партера.

Авекплезир!- отозвался Фагот, - но почему же с вами одним? Все примут горячее участие! - и скомандовал: - Прошу глядеть вверх!... Раз! - в руке у него показался пистолет, он крикнул: - Два! - Пистолет вздернулся кверху.Онкрикнул: -Три!- сверкнуло, бухнуло,и тотчасжеиз-под купола, ныряя между трапециями, начали падать в зал белые бумажки.

Они вертелись,их разносило в стороны, забивало на галерею, откидывало в оркестр и на сцену.Через несколькосекунд денежный дождь,всегустея, достиг кресел, и зрители стали бумажки ловить.

Поднималисьсотнирук, зрителисквозь бумажкиглядели на освещенную сценуивидели самыеверныеиправедныеводяные знаки.Запах тожене оставлял никаких сомнений: этобыл ни с чем по прелести не сравнимыйзапах только что отпечатанныхденег.Спервавеселье, а потом изумленье охватило весь театр. Всюдугудело слово"червонцы, червонцы", слышались восклицанья "ах, ах!" ивеселый смех. Кое-ктоуже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки.

На лицах милиции помаленьку стало выражаться недоумение, аартисты без церемонии начали высовываться из кулис.

Вбельэтаже послышалсяголос: "Тычего хватаешь?Этомоя!Комне летела!" Идругой голос:"Да ты нетолкайся, я тебя самтак толкану!"И вдругпослышаласьплюха. Тотчасв бельэтаже появился шлем милиционера, из бельэтажа кого-то повели.

Вообщевозбуждениевозрастало,инеизвестно,вочтобывсеэто вылилось,еслибыФаготнепрекратил денежный дождь,внезапнодунув в воздух.

Двое молодыхлюдей,обменявшисьмногозначительным веселымвзглядом, снялись с мест и прямехонько направились в буфет. В театре стоял гул, у всех зрителей возбужденно блестели глаза. Да, да, неизвестно,во чтобы все это вылилось, если быБенгальский ненашел в себесилыине шевельнулся бы.

Стараясьпокрепчеовладетьсобой,он по привычке потеррукииголосом наибольшей звучности заговорил так:

Вот, граждане, мыс вамивидели случай такназываемогомассового гипноза.Чисто научныйопыт, как нельзялучше доказывающий,чтоникаких чудеси магии несуществует. Попросим жемаэстро Воланда разоблачитьнам этот опыт. Сейчас,граждане, вы увидите, какэти,якобы денежные, бумажки исчезнут так же внезапно, как и появились.

Тут он зааплодировал, но в совершенном одиночестве,и на лице при этом у него играла уверенная улыбка, но в глазах этой уверенности отнюдь не было, и скорее в них выражалась мольба.

Публике речь Бенгальского непонравилась.Наступилополное молчание, которое было прервано клетчатым Фаготом.

Это опять-таки случай так называемого вранья,- объявил он громким козлиным тенором, - бумажки, граждане, настоящие!

Браво! - отрывисто рявкнул бас где-то в высоте.

Между прочим, этот, - тутФаготуказал наБенгальского,- мне надоел. Суется все время, куда его не спрашивают, ложными замечаниями портит сеанс! Что бы нам такое с ним сделать?

Голову ему оторвать! - сказал кто-то сурово на галерке.

Каквыговорите?Ась?-тотчас отозвался наэтобезобразное предложениеФагот,- голову оторвать? Это идея! Бегемот!-закричал он коту, - делай! Эйн, цвей, дрей!

И произошла невиданная вещь.Шерсть на черном коте встала дыбом, ион раздирающемяукнул. Затем сжался вкомоки, как пантера, махнулпрямо на грудь Бенгальскому, а оттуда перескочил на голову.Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взвыв, вдва поворота сорвал эту голову с полной шеи.

Две споловинойтысячичеловек в театревскрикнули какодин. Кровь фонтанами изразорванныхартерий на шее ударила вверх и залила и манишку и фрак. Безглавое телокак-тонелепо загребло ногами и село напол.В зале послышалисьистерические крики женщин. Котпередал голову Фаготу,тотза волосы поднял ееи показал публике, иголова эта отчаянно крикнула на весь театр:

Доктора!

Ты будешь в дальнейшем молоть всякую чушь? - грозно спросил Фагот у плачущей головы.

Не буду больше! - прохрипела голова.

Ради бога, не мучьте его!- вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи женский голос, и маг повернул в сторону этого голоса лицо.

Такчтоже,граждане,простить его, чтоли?-спросил Фагот, обращаясь к залу.

Простить! Простить! - раздались вначале отдельные и преимущественно женские голоса, а затем они слились в один хор с мужскими.

Как прикажете, мессир? - спросил Фагот у замаскированного.

Ну что же, - задумчиво отозвался тот,-они-люди как люди. Любят деньги,но ведь это всегда было... Человечество любит деньги, из чего бы тени были сделаны, из кожи ли, из бумагили, из бронзыили из золота. Ну,легкомысленны...ну,чтож...и милосердиеиногдастучитсявих сердца...обыкновенные люди...вобщем, напоминаютпрежних... квартирный вопрос только испортил их... - и громко приказал: - Наденьте голову.

Кот, прицелившись поаккуратнее,нахлобучил голову на шею,и она точно села на свое место, как будто никуда и не отлучалась.

И главное, даже шрама на шее никакогоне осталось. Кот лапами обмахнул фракБенгальскогои пластрон,и с них исчезли следыкрови.Фагот поднял сидящего Бенгальского наноги,сунул ему в карманфрака пачку червонцев и выпроводил со сцены со словами:

Катитесь отсюда! Без вас веселей.

Бессмысленнооглядываясьишатаясь,конферансьедобрелтолькодо пожарного поста, и там с ним сделалось худо. Он жалобно вскрикнул:

Голова моя, голова!

Вчисле прочих кнему бросился Римский. Конферансьеплакал, ловилв воздухе что-то руками, бормотал:

Отдайтемою голову! Головуотдайте!Квартирувозьмите,картины возьмите, только голову отдайте!

Курьер побежалзаврачом. Бенгальскогопробовали уложить на диванв уборной,ноон стал отбиваться,сделался буен. Пришлось вызыватькарету. Когда несчастногоконферансьеувезли,Римскийпобежал обратно на сцену и увидел, чтона ней происходят новые чудеса.Да, кстати, в это ли время или немножко раньше, но только маг, вместе со своимполинялым креслом, исчез со сцены, причемнадосказать,чтопубликасовершенноэтогоне заметила, увлеченная теми чрезвычайными вещами, которые развернул на сцене Фагот.

А Фагот, спровадив пострадавшего конферансье, объявил публике так:

Таперича, когда этогонадоедалу сплавили, давайтеоткроемдамский магазин!

И тотчасполсцены покрылся персидскими коврами,возниклигромадные зеркала, с боков освещенные зеленоватыми трубками, а меж зеркал витрины, и в нихзрители в веселом ошеломлении увидели разных цветов и фасонов парижские женскиеплатья. Это водних витринах, а в других появилисьсотнидамских шляп, и с перышками, и без перышек, и с пряжками, и без них, сотни же туфель - черных, белых, желтых, кожаных,атласных, замшевых,ис ремешками, и с камушками. Между туфель появились футляры, и в них заиграли светом блестящие гранихрустальных флаконов. Горы сумочек из антилоповой кожи, иззамши, из шелка,амеждуними-целыегрудычеканных золотыхпродолговатых футлярчиков, в которых бывает губная помада.

Чертзнает откудавзявшаясярыжая девицав вечернем черном туалете, всем хорошая девица, кабы непортил ее причудливый шрам на шее, заулыбалась у витрин хозяйской улыбкой.

Фагот,сладкоухмыляясь,объявил,чтофирмасовершеннобесплатно производитобменстарыхдамскихплатьевиобуви напарижские модели и парижскую жеобувь. То жесамоеон добавил относительно сумочек,духов и прочего.

Котначалшаркать задней лапой, передней ивто же времявыделывая какие-то жесты, свойственные швейцарам, открывающим дверь.

Девицахотьисхрипотцой,носладкозапела,картавя,что-то малопонятное, но, судя по женским лицам в партере, очень соблазнительное:

Герлэн, шанельномерпять, мицуко, нарсис нуар,вечерниеплатья, платья коктейль...

Фагот извивался, кот кланялся, девица открывала стеклянные витрины.

Прошу! - орал Фагот, - без всякого стеснения и церемоний!

Публика волновалась, но идти на сцену пока никто не решался. Но наконец какая-то брюнеткавышла из десятогоряда партера и,улыбаясь так, что ей, мол, решительно всеравно и в общемнаплевать,прошла и по боковому трапу поднялась на сцену.

Браво! -вскричал Фагот,-приветствуюпервуюпосетительницу! Бегемот, кресло! Начнем с обуви, мадам.

Брюнетка села в кресло, и Фагот тотчас вывалил на ковер перед нею целую груду туфель.

Брюнетка сняласвоюправуютуфлю,примериласиреневую, потопалав ковер, осмотрела каблук.

А они не будут жать? - задумчиво спросила она.

На это Фагот обиженно воскликнул:

Что вы, что вы! - и кот от обиды мяукнул.

Яберу эту пару, мосье, - сказала брюнетка с достоинством, надевая и вторую туфлю.

Старыетуфлибрюнеткибыливыброшенызазанавеску,итудаже проследовала и сама она в сопровождении рыжейдевицыи Фагота,несшего на плечикахнесколькомодельных платьев. Котсуетился, помогал идляпущей важности повесил себе на шею сантиметр.

Черезминутуиз-за занавескивышла брюнетка в таком платье,чтопо всемупартерупрокатилсявздох.Храбраяженщина,доудивительности похорошевшая, остановилась у зеркала, повела обнаженными плечами,потрогала волосы на затылке и изогнулась, стараясь заглянуть себе за спину.

-Фирмапроситваспринять это напамять, - сказал Фагот и подал брюнетке открытый футляр с флаконом.

- Мерси, - надменно ответила брюнетка и пошла по трапу в партер. Пока она шла, зрители вскакивали, прикасались к футляру.

И вот тут прорвалоначисто, и со всех сторон на сцену пошли женщины. В общем возбужденном говоре, смешках и вздохах послышался мужской голос: "Я не позволю тебе!"- и женский:"Деспотимещанин,неломайтемне руку!" Женщины исчезали за занавеской,оставлялитамсвои платьяивыходилив новых.На табуретках сзолоченыминожками сиделцелый ряд дам, энергично топаяв ковер зановообутыми ногами.Фагот становился на колени, орудовал роговой надевалкой, кот, изнемогая под грудами сумочек и туфель, таскался от

витрины к табуретам и обратно, девица с изуродованной шеей то появлялась, то исчезала и дошла до того, что уж полностью сталатарахтеть по-французски, и удивительнобыло то, что ее с полуслова понималивсе женщины,даже те из них, что не знали ни одного французского слова.

Общее изумление вызвал мужчина, затесавшийся на сцену. Он объявил,что у супруги его грипп и чтоон поэтому проситпередать ейчто-нибудьчерез него. Вдоказательство жетого, что он действительно женат, гражданинбыл готов предъявить паспорт. Заявление заботливого мужа было встречено хохотом, Фаготпроорал,что верит, каксамомусебе,ибезпаспорта,ивручил гражданину две пары шелковых чулок, кот от себя добавил футлярчик с помадой.

Опоздавшиеженщинырвались на сцену,сосцены теклисчастливицыв бальныхплатьях,впижамахсдраконами, в строгих визитныхкостюмах, в шляпочках, надвинутых на одну бровь.

Тогда Фаготобъявил, что запоздним временеммагазинзакрывается до завтрашнего вечера ровно через одну минуту, и неимоверная суета поднялась на сцене. Женщины наскоро, без всякой примерки,хватали туфли. Одна, как буря, ворвалась за занавеску,сбросилатамсвой костюми овладелапервым, что подвернулось,-шелковым, в громадныхбукетах,халатоми, крометого, успела подцепить два футляра духов.

Ровночерезминутугрянулпистолетныйвыстрел,зеркалаисчезли, провалились витриныитабуретки,коверрастаял ввоздухе также, как и занавеска. Последней исчезла высоченная гора старых платьев и обуви, и стала сцена опять строга, пуста и гола.

И вот здесь в дело вмешалось новое действующее лицо.

Приятный звучный и очень настойчивый баритон послышался из ложи N 2:

- Все-таки желательно,гражданинартист,чтобывынезамедлительно разоблачили бы перед зрителями технику ваших фокусов, в особенности фокусс денежными бумажками. Желательнотакжеи возвращение конферансьена сцену. Судьба его волнует зрителей.

Баритонпринадлежалнекому иному, какпочетному гостю сегодняшнего вечераАркадию Аполлоновичу Семплеярову, председателю акустической комиссии московских театров.

Аркадий Аполлоновичпомещался в ложе с двумя дамами: пожилой, дорого и модно одетой, и другой - молоденькойи хорошенькой, одетой попроще. Первая изних, каквскоревыяснилосьприсоставлениипротокола, была супругой АркадияАполлоновича, авторая- дальней родственницей его, начинающей и подающей надежды актрисой, приехавшей изСаратова и проживающей на квартире Аркадия Аполлоновича и его супруги.

-Пардон!-отозвалсяФагот, -яизвиняюсь, здесьразоблачать нечего, все ясно.

- Нет,виноват! Разоблачение совершеннонеобходимо.Без этоговаши блестящиеномера оставят тягостноевпечатление. Зрительская массатребует объяснения.

- Зрительская масса, - перебил Семплеярова наглый гаер,- как будто ничего незаявляла? Но, принимая во внимание ваше глубокоуважаемое желание, Аркадий Аполлонович,я, так ибыть, произведу разоблачение.Нодля этого разрешите еще один крохотный номерок?

- Отчего же, - покровительственно ответилАркадий Аполлонович, - но непременно с разоблачением!

- Слушаюсь, слушаюсь. Итак, позвольте вас спросить, где выбыли вчера вечером, Аркадий Аполлонович?

Приэтомнеуместноми даже,пожалуй,хамскомвопросе лицо Аркадия Аполлоновича изменилось, и весьма сильно изменилось.

- АркадийАполлонович вчера вечеромбылназаседанииакустической комиссии, - очень надменно заявила супруга Аркадия Аполлоновича, - но я не понимаю, какое отношение это имеет к магии.

- Уй,мадам!-подтвердилФагот, -натурально, вы не понимаете. Насчет же заседания вы в полном заблуждении. Выехав на упомянутое заседание, каковое, к слову говоря, и назначено-то вчера небыло, АркадийАполлонович отпустил своего шофера у здания акустической комиссии на Чистых прудах (весь театрзатих), а самнаавтобусе поехалнаЕлоховскую улицувгостик артистке разъездного районного театра Милице Андреевне Покобатько и провел у нее в гостях около четырех часов.

- Ой! - страдальчески воскликнул кто-то в полной тишине.

Молодая же родственница Аркадия Аполлоновича вдруг расхохоталась низким и страшным смехом.

- Всепонятно! - воскликнулаона, - и я давно уже подозревала это. Теперь мне ясно, почему эта бездарность получила роль Луизы!

И,внезапноразмахнувшиськоротким итолстым лиловымзонтиком, она ударила Аркадия Аполлоновича по голове.

Подлый же Фагот, и он же Коровьев, прокричал:

- Вот, почтенные граждане, один изслучаев разоблачения, которого так назойливо добивался Аркадий Аполлонович!

- Как смела ты,негодяйка, коснуться АркадияАполлоновича? - грозно спросила супругаАркадияАполлоновича,поднимаясьв ложевовесьсвой гигантский рост.

Второйкороткийприливсатанинскогосмехаовладелмолодой родственницей.

- Уж кто-кто, - ответила она, хохоча, - а уж я-то смею коснуться! - и второй разраздался сухойтреск зонтика, отскочившего отголовы Аркадия Аполлоновича.

-Милиция! Взятьее! -такимстрашным голосом прокричаласупруга Семплеярова, что у многих похолодели сердца.

Атутещекотвыскочилкрампеивдруг рявкнулнавесьтеатр человеческим голосом:

- Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!

Ополоумевшийдирижер,неотдаваясебеотчетавтом, чтоделает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражениюкота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш.

На мгновеньепочудилось,что будто слышаны былинекогда, подюжными звездами,в кафешантане,какие-томалопонятные, норазудалые слова этого марша:

Его превосходительство

Любил домашних птиц

И брал под покровительство

Хорошеньких девиц!!!

А можетбыть,не было никакихэтихслов,а были другиена этуже музыку, какие-то неприличные крайне. Важно не это, а важно то, что в Варьете после всегоэтогоначалосьчто-товродестолпотворения вавилонского.К Семплеяровской ложе бежала милиция,набарьер лезлилюбопытные, слышались адские взрывыхохота,бешеные крики, заглушаемые золотым звоном тарелок из оркестра.

И виднобыло,что сцена внезапно опустела и что надувало Фагот, равно как и наглый котяра Бегемот,растаялив воздухе, исчезли, как раньше изчез маг в кресле с полинявшей обивкой.

[ М.А.Булгаков ]|[ Мастер и Маргарита - Оглавление ]|[ Библиотека « Вехи » ]

© 2001, Библиотека « Вехи »

Лучшие статьи по теме