Сайт про гаджеты, ПК, ОС. Понятные инструкции для всех
  • Главная
  • Смартфоны
  • Музыкальный словарь студии (слэнг, жаргон и пр.) Присоединяй. Краткий курс сленга рок-музыки хх

Музыкальный словарь студии (слэнг, жаргон и пр.) Присоединяй. Краткий курс сленга рок-музыки хх

Достаточно полный толковый словарь языка рок-музыкантов и журналистов занял бы очень много места. Поэтому предлагаемый "глоссарий" ограничен - и сразу с двух сторон.

Во-первых, в него не вошли многие популярные словечки молодежного жаргона, не имеющие самого прямого, специфического отношения к року - скажем, "тусовка", "кайф", "облом" и многие другие. Во-вторых, не представляется необходимым объяснять многие конкретные технические термины, например, названия электронных эффектов ("квакушка"), приемов игры ("слэп"), видов заработка ("парнос") и т. д. Словарь составлен на уровне "профессионального любителя" - каковых, кстати, в рок-общине большинство.

Андеграунд (англ.) - буквально, подпольная музыка. До 1980 андеграундом фактически был весь наш рок. До 1985 - весь "нефилармонический" рок. С тех пор как все группы получили право на легальные выступления, подпольного рока, в строгом смысле этого слова, у нас не существует. Теперь андеграундом называют наиболее радикальные панковые и авангардные группы - что, в целом, соответствует и международному пониманию этого термина.

Болванка - предварительный, базисный вариант многоканальной звукозаписи. Как правило, на болванке записаны ударные инструменты, бас- и ритм-гитара. Затем осуществляется наложение вокальных партий и инструментальных соло, а под конец - финальное сведение (или "микс") всех записанных звуковых дорожек.

Бутлёг (англ.) - кассеты или пластинки, тиражируемые без ведома и согласия на то музыкантов. Как правило, в бутлег входят несанкционированные записи с концертов.

Вязать (винтить), вязалово - нередкий финал мероприятий андеграунда: запрет или насильное прекращение концерта, сопровождающееся задержанием музыкантов, организаторов и части публики.

Джэм (англ.) - совместное неформальное музицирование исполнителей из разных групп. Происходит иногда после больших концертов и фестивалей. Звучат почти исключительно традиционные рок-н-роллы и блюзы.

Драйв (англ.) - интенсивность, степень энергоотдачи в игре.

Драмс (драмсы), драмсист (англ.) - ударные инструменты, ударник.

Завод - примерно то же, что драйв, но в несколько более широком смысле: способность музыкантов растормошить, завести слушателей.

Имидж (англ.) - сценический образ солиста или всей группы. Создается с помощью одежды, грима, прически, особой манеры держаться на сцене, мимики.

Кабак - в узкомузыкальном смысле - дешевая, ресторанная стилистика, манера выступления.

Киборд (англ.) - клавишный инструмент, обычно электронный.

Лабух - пренебрежительная кличка ресторанных музыкантов или музыкантов, играющих в кабацкой манере.

Лажа, лажать - в широком смысле: ошибка, неприятность; делать что-то не то. В музыкальной практике, соответственно, - фальшивая нота, неритмичная игра, неверный текст и т. п.

Мастер (сокр. от англ. "мастер-тэйп") - оригинал, "нулевая копия" пленки со студийной звукозаписью.

Менеджер (англ.) - в практике андеграунда устроители концертов. Сейчас все чаще употребляется в своем настоящем значении - "управляющий делами" того или иного артиста, ансамбля.

Музон - музыка. Слово имеет грубовато-ремесленнический оттенок и употребляется в основном профессиональными музыкантами.

Мейнстрим (англ.) - буквально, "основное русло" какого-либо музыкального направления (рока, джаза, поп-эстрады), совокупность его наиболее популярных на данный момент характеристик.

Отвязка, отвязаться - вести себя на сцене в максимально раскрепощенной манере, давать жару, невзирая ни на что. Особо отвязные концерты зачастую заканчиваются скандалами.

Примочки - обобщенное название всевозможных звуковых эффектов и процессоров - "фузз", "кроссовер", "хорус" и т. д.

Раскручивать, раскрутка - активная пропагандистская кампания по внедрению в сознание аудитории новой песни, альбома или группы. Как правило, для этого используются "свои" каналы на ТВ, радио и в прессе.

Рифф (англ.) - короткая повторяющаяся музыкальная фраза, исполняемая в унисон гитарой и бас-гитарой. Очень часто - особенно в харде и хэви - на одном риффе строятся целые песни.

Рокер (от слова "рок") - то же, что рок-музыкант. Правда, в последнее время их стали путать с "неформальными" мотоциклистами.

Рэп (англ.) - буквально, "трёп". Ставшая популярной с середины 80-х манера быстро ритмически проговаривать текст песни, вместо того чтобы его петь. Практикуется не только рок-певцами, но и некоторыми диск-жокеями.

Самопал - самодельный музыкальный инструмент, предмет звуковой аппаратуры.

Саунд (англ.) - звук, звучание группы как на концерте, так и на записи. Складывается из нескольких компонентов: аранжировки, звукового баланса, стиля игры, манеры звукоизвлечения, качества аппаратуры (или записи). Наряду с композицией, текстом и мастерством исполнителей является важнейшей характеристикой любого рок-произведения.

Сингл (англ.) - маленькая пластинка (45 об/мин), содержит, как правило, две песни.

Сейшен (англ.) - "старо-хипповое", бытующее и поныне название рок-концерта.

Снимать - копировать, воспроизводить знаменитые (обычно западные) образцы. Снимать "в ноль" или "один в один" - значит достаточно близко к оригиналу. Раньше снимали целые песни, включая вокальную партию на языке оригинала. Теперь снимают отдельные полюбившиеся фрагменты (инструментальное соло, прием аранжировки, кусочек мелодии) и органично используют их.

Совок, совковый - нечто недалекое, невысокого качества и отдающее официозом. Скажем, характеристика "совковый фестиваль" будет, по-видимому, означать, что рок-фестиваль был плохо организован или проходил в формальной обстановке. Титулом "совок" могут награждаться и люди.

Стёб, стебать (ленингр.) - дурачить, иронизировать, глумиться, сохраняя при этом невинный вид. В годы застоя (они же - годы расцвета эзопова языка) стеб был для рок-авторов наиболее безопасным способом выражения отношения к действительности. Теперь постепенно выходит из моды.

Стрём, стрёмный - рискованный, находящийся на грани дозволенного. Как правило, самым стрёмным считаются тексты песен, сомнительные в идейно-художественном отношении. Однако бывает и стрёмный имидж, стрёмная музыка. Собственно говоря, весь советский рок до некоторых пор был сплошным стрёмом.

Сэмплинг (англ.) - занесение звуков путем цифровой записи в тембровую память музыкального компьютера. Инструмент, позволяющий это сделать, называется сэмплер.

Топ (англ.) - верхушка, элита. Попасть в топ, быть в топе - иметь успех, пользоваться популярностью.

Фенька (реже - фишка) - изюминка, удачная находка в музыке, имидже.

Фирма, фирменный - заграничный. Самопал под фирму - инструмент местного изготовления, но при всех иностранных ярлыках. Ударение в слове "фирма" может ставиться на любом слоге.

Халява (на халяву, халявный) - задаром. В переносном смысле - халтурный, дешевый, мелкий. К примеру, выражение "халявный концерт" можно понять двояко: концерт, за который музыкантам ничего не заплатили, или, напротив, - легкая халтура, которая им самим "далась задаром". Очень часто, впрочем, эти два смысла совпадают.

Хит, хитовый (англ.) - особо популярная песня. Таких в текущем репертуаре ансамбля может быть одна - две. Как правило, имеются еще и старые, любимые публикой хиты, исполняемые "на бис". Иногда хитовой называют и всю группу, имея в виду, что большой успех ей обеспечен.

Хэппенинг (англ.) - эксцентричное театрализованное представление. Чаще всего разворачивается спонтанно и охватывает часть зрителей.

Чёс - халтурные гастрольные поездки (обычно по провинции), когда за день дается до трех концертов. Когда-то это слово бытовало только среди музыкантов филармоний.

Если вы совсем недавно открыли для себя этот огромный мир рок-музыки, то эта статья именно для вас. Здесь вы узнаете много новых слов, которые рокеры любят употреблять в общении с единомышленниками.

Андеграунд - подпольная музыка. До 1980 андеграундом фактически был весь рок. Теперь андеграундом называют наиболее радикальные панковые и авангардные группы.

Болванка - базисный вариант многоканальной звукозаписи. Обычно на ней записаны ударные инструменты.

Бутлёг - кассеты или пластинки, тиражируемые без ведома и согласия на то музыкантов. Как правило, в бутлег входят несанкционированные записи с концертов.

Вязать - внеплановое прекращение концерта, сопровождающееся задержанием музыкантов, организаторов и части публики.

Джэм - совместное неформальное музицирование исполнителей из разных групп.

Драйв - интенсивность.

Драмс - ударные инструменты.

Завод - синоним драйва, но в несколько более широком смысле. Это способность музыкантов завести и разогреть слушателей.

Имидж - сценический образ музыканта. Создается с помощью одежды, грима, прически, особой манеры держаться на сцене, мимики.

Кабак - относительно дешевый ресторан.

Канцик - сокращенный вариант слова "концерт".

Квартирник - домашний концерт, выступление рок-группы у кого-то на флэту, сопровождающееся употребление спиртных напитков.

Ковёр - обложка для диска CD или DVD.

Киборд - клавишный инструмент.

Лабух - пренебрежительная кличка ресторанных музыкантов или музыкантов, играющих в кабацкой манере.

Лажа - фальшивая нота или неритмичная игра и т. п.

Мастер - оригинал пленки со студийной звукозаписью.

Менеджер - в практике андеграунда человек, который устраивает группе концерты.

Музон - музыка.

Мейнстрим - основное направление какой-либо музыки, совокупность его наиболее популярных на данный момент характеристик.

Отвязка - поведение на сцене в максимально раскрепощенной манере.

Примочки - обобщенное название всевозможных звуковых эффектов и процессоров.

Раскрутка - активная пропагандистская кампания по внедрению в сознание аудитории новой песни, альбома или группы.

Рифф - короткая повторяющаяся музыкальная фраза, исполняемая в унисон гитарой и бас-гитарой.

Рокер - рок-музыкант.

Самопал - самодельный музыкальный инструмент.

Саунд - звук, звучание группы как на концерте, так и на записи. Складывается из нескольких компонентов: аранжировки, звукового баланса, стиля игры, манеры звукоизвлечения, качества аппаратуры. Наряду с композицией, текстом и мастерством исполнителей является важнейшей характеристикой любого рок-произведения.

Сингл - маленькая пластинка (45 об/мин), содержит, чаще всего, две песни.

Сейшен - название рок-концерта.

Снимать - копировать. Снимать "в ноль" или "один в один" - значит достаточно близко к оригиналу.

Совок - нечто недалекое, невысокого качества.

Стёб - дурачить, иронизировать, глумиться, сохраняя при этом невинный вид. В годы застоя стеб был для рок-авторов наиболее безопасным способом выражения отношения к действительности.

Стрём - рискованный, находящийся на грани дозволенного. Как правило, самым стрёмным считаются тексты песен, сомнительные в идейно-художественном отношении.

Сэмплинг - занесение звуков путем цифровой записи в тембровую память музыкального компьютера. Инструмент, позволяющий это сделать, называется сэмплер.

Топ - верхушка, элита.

Фенька - изюминка, удачная находка в музыке или имидже.

Фирменный - заграничный. Ударение в слове может ставиться на любом слоге.

Халява - даром.

Хит - очень популярная песня. Иногда хитовой называют и всю группу, имея в виду, что большой успех ей обеспечен.

Хэппенинг - эксцентричное театрализованное представление. Чаще всего разворачивается спонтанно и охватывает часть зрителей.

Чёс - халтурные гастрольные поездки по провинциальным городам, когда за день дается до трех концертов. Когда-то это слово бытовало только среди музыкантов филармоний.

Зная и уместно используя все эти слова вы с легкостью станете "своим" в любой рокерской компании.

Talk Dirty To Me
ИЛИ КРАТКИЙ КУРС СЛЕНГА РОК-МУЗЫКИ ХХ �

История сленга в музыкальных произведениях прошлого столетия, в частности, в произведениях рок-музыки, стара, наверное, настолько же, насколько и сама рок-музыка. Складывается впечатление, что основной смысловой нагрузкой рока всегда был и, наверное, всегда будет некий бунтарский подтекст, желание шокировать почтенную публику и потрясти устои цивилизованного общества. Посему и сленг, будучи в основном языком «низшей прослойки» этого самого общества, весьма органично вписался в арсенал бунтарской музыки и всего, что её окружает. Являясь сплавом жаргона криминального мира и жаргона молодёжного, музыкальный сленг «поэтически» описывает такие характерные запрещённые темы, как секс, наркотики и алкоголь.



IPB Image IPB Image
You ain’t nothing but a Hound dog. Зарождение рок-музыки

Вообще, если совершить небольшой экскурс в историю, то и само понятие рок-н-ролл (rock and roll) - продукт всё того же сленга.
Название жанра пошло от старого негритянского блюза, в тексте которого мужчина обращается к своей женщине: «I wanna rock and roll you all night long», что примерно можно перевести, как «Я хочу качать и катать тебя всю ночь напролёт».
Позднее три составляющие rock - and - roll слились в самостоятельную единицу речи и даже приобрели функцию глагола. В начале же слова «качать» и «катать» имели совершенно определённую подоплёку сексуального толка. С поправкой на мораль и коммерцию, со временем первоначальный вариант «чёрного» смысла слов «rock» и «roll» сгладился, и они были вполне удачно привязаны к танцевальным па, которые выделывал и как исполнители этой музыки, так и публика, под неё танцующая.


IPB Image IPB Image
Вообще, рок-музыка явилась для сленга весьма плодородной почвой, упав в которую, семена нелитературного языка разрослись бурным цветом, породив в свою очередь новые причудливые виды. Если поп-музыка одним своим именем уже старалась понравиться всем (pop - сокращение от popular - популярная) и всегда была слишком прилизанной, то рок, носивший, опять же, бунтарский характер, должен был держать марку этакого плохого парня. И, соответственно, вызывающе выглядеть, вести себя и разговаривать.

You got another thing coming. Особенности музыкального сленга

Конечно, абсолютно каждое словесное произведение возможно изложить как классическим литературным, так и повседневным разговорным языком - но порой это значит полную потерю экспрессии написанного. А в рок-музыке, которая сама по себе является крайне (порой даже чересчур) экспрессивной, такое было бы просто недопустимо. Использование же сленга наделяет музыкальную лирику весомыми образами и понятиями, частично режущими слух, а частично имеющими подтекст или двойной смысл, увидеть который дано не сразу. (А некоторым не дано и вовсе.)
Чаще всего сленговые слова и выражения в лирике песен не носят какого-либо оскорбительного или хулиганского характера, а используются для более яркого художественного выражения. Зачастую эту роль играют устойчивые идиомы: «Another One Bites The Dust», «Dog Eat Dog», «Shoot From The Hip», «Alive And Kicking», «Be All, End All», «Between A Rock And A Hard Place» и тому подобные, большинство которых корнями из просторечья, и в настоящее время уже не является сленгом как таковым.
Случалось, что единицы сленга характеризовали даже целые направления в рок-музыке, как это, например, было с acid-Rock - само понятие «acid» появилось в 60-ые и относилось к химическому наркотику ЛСД (диэтиламид лизергиновой кислоты).
Ещё одним «говорящим» названием стал термин sleaze-rock, родившийся лет на 20 позднее - в середине 80-ых.
Стоит отметить, что согласно делению сленга на разновидности, отдельные музыкальные течения делали упор на тот или иной его вид. И если прерогативой того же слиз-рока были слова и выражения, связанные преимущественно с выпивкой, наркотиками и девочками, то столпы других жанров пытались пойти дальше этого.

Так в стиле death-metal превалировал профессиональный сленг паталагоанатомов, и для того, чтобы понять о чём поётся (а на самом деле - рычится) в песнях, следует запастись как минимум специализированным медицинским словарём.

Lost in limbo. Алкогольный сленг в рок-музыке

Алкоголь шествует бок о бок с рок-музыкантами. И хоть стоил множеству артистов не только здоровья и карьеры, но даже жизни, он и по сей день не потерял своей актуальности. Кое-что из алкогольного сленга досталось музыкантам в наследство ещё от выпивающих предшественников.
Например, широко используемое в песнях слово «booze» известно в Британии ещё с XVI века и означает выпивку в жаргонном смысле - как наше нелитературное слово «бухло». Это, пожалуй, наиболее часто употребляемое понятие для обозначения алкогольного напитка. (Out with the boys testing my virility, the booze and the music arousing my curiosity)
Человека же в алкогольном опьянении чаще всего характеризуют прилагательным «loaded» - то есть набравшийся. Иногда добавляют предлог on и наименование употребляемого напитка. (Loaded on beer. Loaded on whisky.)
Ну а после обильных возлияний накануне многих тяготит крайне неприятное чувство под названием «похмелье».
Рокеры тоже люди, и, бывает, описывают пережитое в своих творениях. А некоторые даже вынесли это состояние в названия альбомов. Так шотландская команда NAZARETH ещё в 1975 году назвала свою пластинку «Hair Of The Dog»,


что является сокращением от старой пословицы «To take a hair of the dog that bit you» (в смысле «Клин клином вышибают») и характеризует процесс опохмела.

Done with mirrors. Наркотический сленг в рок-музыке

В середине 60-ых прошлого века появилась угроза даже пострашнее пресловутой сексуальной революции - наркотическая революция в искусстве. Естественно, это нашло своё отражение и в литературе, и в живописи, и в кинематографе, но рок-музыканты, как водится, возвели новое модное увлечение в крайность. И в это же время наркоманский сленг хлынул в тексты песен, насыщая их новыми аллегориями и образами.
Одним из самых страшных слов на повестке дня стало пресловутое «high», которое использовалось - как и общепринятый омоним - и в форме наречия, и в форме существительного. И в чём-то даже перекликалось с ним по смыслу. В первом случае, как наречие, high можно было бы перевести как улететь, кайфануть - то есть почувствовать на себе действие того или иного препарата. (To get high. To be high. To feel high.) В качестве существительного же high означало сам наркотик, и если проводить параллель с нашим жаргоном, то очень близки по смыслу дурь либо кайф. (To be on high).
В некоторых случаях намёки на галлюциногенные вещества в лирике высасывали из пальца, как это, например, было с «Lucy In The Sky With Diamonds» THE BEATLES (аббревиатура названия композиции якобы складывается в LSD).

Где-то они были очевидными (как, скажем, «Purple Haze» Джими Хендрикса - большого, надо отметить, любителя расширить сознание). Но некоторые без зазрения совести создали монументальные гимны своим увлечениям. У BLACK SABBATH их, например, как минимум, два: «Sweet Leaf», начинающаяся с характерного покашливания, и «Snowblind», в припеве которой шёпотом произносится «cocaine», - чтобы стало предельно ясно о каком «снежке» идёт речь.
К концу 70-ых культура ЛСД вместе со своими апологетами вроде Тимоти Лири

и группы GREATFUL DEAD потеряла

актуальность, а сознанием «творческой интеллигенции» в прямом и в переносном смысле овладели более мощные средства. В ход пошли и свои особенные словечки, одним из которых стало существительное «shot».
Под ним подразумевалась порция наркотика, вколотая через шприц - эквивалент нашему понятию «доза». В некоторых случаях это существительное использовалось и в переносном значении, как, например, «Shot Full Of Rock».
Подобно алкогольному сленгу в наркотическом существовали и свои единицы, характеризующие состояния наркотического похмелья - отходняка или ломки. После лечения от характерной зависимости, Джон Леннон написал «Cold Turkey», описывающую пережитые им ощущения (предполагается, что термин «холодная индейка» пошёл от «гусиной кожи» синюшного цвета, сопутствующей ломке): «... My body is aching, goose-pimple bone, can"t see no body, leave me alone.../ Thirty-six hours rolling in pain, praying to someone, free me again...»
(Моё тело болит, покрытое «гусиной кожей», никого не хочу видеть, оставьте меня в покое; 36 часов верчусь от боли, взывая к кому-нибудь, чтобы освободили меня от этого).


Bang bang you. Сексуальный сленг в рок-музыке

Любовная лирика в интерпретации рок-музыкантов также переживала свою эволюцию: от милых песен о душевных метаниях до откровенно вульгарных и вызывающих призывов к немедленному и грязному совокуплению. Или же это можно назвать скорее деградацией - учитывая, что как раз от похотливых чёрных блюзов рок-н-ролл и получил своё развитие и термин.
Кроме огромного количества аллегорий, как, например: «Let me put my log in your fireplace», «Let me cut your cake with my knife», «Said you wanna get your order filled, made me shiver when I put it in» и тому подобных «шедевров» образного мышления, существовали и вполне определённые понятия того или иного действия, органа или предмета. Многие из них достались в наследство ещё от предшественников.
Так, например, выражение «to get down» («отдаться») встречалось, даже у более-менее приличных QUEEN
ещё аж в 1977 году в пьесе «Get Down, Make Love».
В общие понятия, характеризующие сексуальное возбуждение, применимые к обоим полам, входят прилагательные hot и horny, а также глагол to turn (somebody) on.

You boyz make big noize. Письменный сленг в рок-музыке (mis-spell)

Одновременно c широким развитием рок-музыки, распространилось явление, взявшее термин «mis-spell», - нарочно неправильное написание в названиях песен, пластинок, а то и самих групп. Порой это походило на игру слов. Самый известный пример, конечно, THE BEATLES: с одной стороны это вроде как «жуки», но тут же обыгрывается и слово «beat», которое часто применялось в то время как название модной тогда музыки.
Вообще, как ни странно, мода на коверканье слов поначалу укоренилась в Великобритании - родине литературного английского. А непревзойдёнными мастерами в этой области всегда являлись SLADE:

само название - уже чистой воды mis-spell. Можно сказать, что написание «с ошибками» стало их коньком на протяжении всей карьеры, и вот лишь несколько вариантов названий их песен (в оригинальной интерпретации): «Look At Last Nite», «Gudbuy T"Jane», «Mama Weer All Crazee Now», «Cum On Feel The Noize», «Look Wot You Dun», «Skweeze Me, Pleeze Me», «Coz I Luv You»...

Следующий всплеск нарочито неграмотно написанных слов случился уже в 80-ые годы в Америке, где, собственно говоря, и так-то всегда шёл процесс упрощения их графического изображения. И в этом особо отличились музыканты направлений типа glam и sleaze-rock. Стало практически нормой писать nite вместо night или boyz вместо boys.
Широкое использование mis-spell отразилось также и в самих названиях команд этого стиля - MOTLEY CRUE, RATT, TIGERTAILZ, ENUFF Z’NUFF, NOIZE TOYS, SLEEZE BEEZ и т. д.

А уже у рокеров эстафету в свою очередь подхватили чернокожие исполнители набирающих моду стилей rap и hip-hop. Предполагалось, что уличные парни из афро-американских гетто вообще по факту не могут быть грамотными, и поэтому упрощения в правописании также поражали своим минимализмом. Например, словосочетание «you are for me» могло вполне выглядеть на конверте пластинки как «U R 4 M», а предлог the и вовсе трансформировался в литеру D.
Но это - тема уже другого исследования.

Введение

Глава 1. Теоретические основы описания жаргона северодвинских рок-музыкантов

§ 2. О типах членения языка и формах его существования

§ 3. Жаргон, арго, сленг: о терминологической избыточности и омонимии в метаязыке социолингвистики

§ 4. О жаргоне как второстепенной коммуникативной системе национального языка и функциях жаргона

Выводы по первой главе

Глава 2. Лингвистическое описание жаргона северодвинских рок-музыкантов

§ 1. Рок-культура и язык

§ 2. Экстралингвистическая основа понятия «жаргон северодвинских рок-музыкантов»

§ 3. Лексико-семантические особенности жаргона северодвинских рок-музыкантов

§ 4. Заимствования в жаргоне северодвинских рок-музыкантов

§ 5. Фразеологизмы в жаргоне северодвинских рок-музыкантов

§ 6. Лексико-семантические группы в составе жаргона северодвинских рок-музыкантов

§ 7. Особенности морфемной структуры жаргонного словаи способы образования жаргонных единиц

§ 8. Семантический перенос как способ образования жаргонасеверодвинских рок-музыкантов

Выводы по второй главе

Заключение

Список использованной литературы

Список лексикографических источников

Приложение 1. Материалы к словарю жаргона северодвинских рок-музыкантов

Приложение 2. Список респондентов


Введение

Русский национальный язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также социальные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык. До недавнего времени филологическая наука, изучая динамику русской речи, преимущественное внимание уделяла положительному – словесному творчеству в высоком его понимании: книжному литературному языку, художественным текстам, поэтической речи, достойным проявлениям национального фольклора – и существенно меньше занималась стихией массовой городской речи, органической частью которой являются профессиональные подъязыки, социальные жаргоны, арго. Между тем городская речь как живой организм, существующий относительно самостоятельно, является частью общего русского языкового и культурного пространства, с которой посредством многих факторов связан и собственно литературный язык.

В силу географической отдаленности от других российских городов, а также ряда объективных социальных причин (род занятий жителей, влияние местных диалектов, условия жизни, природно-климатические условия, отдаленность от крупных центров), городская речь Северодвинска имеет свои индивидуальные черты. В рамках этой речи свое место занимают жаргоны, в числе которых и жаргон музыкантов – сравнительно небольшой социальной группы, для которых, по нашим наблюдениям, не характерны тесные контакты с себе подобными из других городов.

Изучение социальных диалектов связано с определенными трудностями. Подсистемы очень подвижны, они имеют некодифицированный характер и подчиняются законам, прежде всего социолингвистической нормы, которая значительно менее устойчива, чем языковая. Основная форма реализации социальных диалектов – устная. В письменных текстах элементы нелитературного языка встречаются эпизодически, выполняя разного рода стилистические функции. Сбор же образцов устной речи – задача всегда более трудоемкая и кропотливая, чем анализ письменных текстов, поскольку на этом материале очень наглядно прослеживаются корреляции между языковыми и социальными явлениями. Тем не менее, сам по себе предмет исследования еще не предопределяет непременно социолингвистический характер его описания. В принципе, каждый социальный диалект может быть изучен с чисто структурных позиций – описан его словарь, выявлены источники его пополнения (безусловно, что этим фактам может быть дана и социолингвистическая интерпретация, но они могут быть освещены и исключительно лексикологически), выявлены наиболее частотные морфологические модели, особенности фонетики и синтаксиса (если таковые существуют). Таким образом, обращение к такому динамически развивающемуся и меняющемуся идиому русской речи, как жаргон музыкантов, причем в территориально отмеченной форме (г. Северодвинск), надо полагать, является актуальным и научно перспективным. Тот факт, что жаргонная лексика Северодвинска никем не изучалась, определяет научную новизну исследования.

Материалом исследования послужили лексические единицы, репрезентирующие жаргон северодвинских рок-музыкантов, собранные автором.

Цель дипломного исследования – описать лингвистические особенности жаргона северодвинских рок-музыкантов.

В связи с обозначенной целью были поставлены следующие задачи:

– изучить научную литературу по теме исследования;

– охарактеризовать место жаргонной лексики в системе современного русского национального языка;

– определить и охарактеризовать источники жаргонной лексики;

– раскрыть понятие «жаргон музыкантов» и его место в русском языковом пространстве (в системе форм существования современного русского языка);

– собрать и систематизировать примеры жаргонной речи северодвинских рок-музыкантов;

– выявить признаки системной организации жаргонизмов;

– описать основные способы (приемы) образования жаргонных единиц, выявить среди них доминирующие в образовании жаргонизмов, входящих в состав жаргона северодвинских музыкантов;

– представить описание лексико-семантических групп жаргонной (собственно жаргонной и профессионально-жаргонной) лексики северодвинских рок-музыкантов.

На разных этапах работы нами использовались различные методы и приемы анализа. В качестве основного был избран метод лингвистического описания со всеми его приемами; а также частные методы: метод включенного наблюдения, сопоставительный метод. Метод включенного наблюдения позволяет делать определенные выводы о речевом поведении изучаемой референтной группы , откорректировать результаты конкретного языкового материала, полученные путем интервьюирования и анкетирования. В ряде случаев записи жаргонной речи осуществлялись без ведома информантов. Использовался также и прием самонаблюдения. В записях речи информантов, а также собственной речи зафиксировано использование лексических единиц в естественных условиях. При квалификации семантики жаргонных единиц продуктивными оказались приемы компонентного анализа; при характеристике словообразовательных особенностей изучаемой лексики, формальных связей внутри цепочек применялся перспективный словообразовательный анализ, в тех случаях, когда внимание обращалось на некоторые сочетаемостные свойства ЛСВ, использовались приемы дистрибутивного анализа.


Глава 1. Теоретические основы описания жаргона северодвинских музыкантов

§ 1. Понятие о русском языковом пространстве и пространстве русской культуры

Современная языковая ситуация в России характеризуется большой динамикой, особенно в сфере некодифицированной речи. Осмысление и анализ сложившейся ситуации – одна из насущных проблем, стоящих перед современной лингвистикой.

Изучению социальных диалектов с различных позиций посвящены труды многих ученых [Швейцер, Никольский 1976; Крысин 1989; Лисовский 1996; Грачев 1997; Химик 2000 и др.]. В настоящее время вышел целый ряд словарей различных жаргонов и арго [Быков 1994; Елистратов 2000; Большой словарь русского жаргона 2000; Квеселевич 2003; Словарь современного русского города 2003 и др.].

По утверждению многих лингвистов, русская речь – это использование русского языка в основных его функциях: общения, сообщения, воздействия и т.д. Однако из этого утверждения можно сделать вывод, что говорение, или русский язык в действии, – это разноплановый, разноаспектный процесс, зависящий, по утверждению В.В. Химика, от того, кто говорит, что сообщает, с кем общается, с какой целью и в каких условиях [Химик 2000: 3]. Русская речь – многообразна. И это «многообразие речевой стихии в целом и является русским языковым пространством» Лотман 1993: 15].

Языковое пространство составляет условие порождения и развития культурного пространства и средство его формирования и существования. Иными словами, «язык – зеркало культуры, главный источник истории народа и его духа» [Химик 2000: 8].

Свой взгляд на понятия русское языковое и культурное пространство в статье «Лингвистическое пространство как компонент парадигмы социокультурного пространства» отстаивает Н.К. Фролов: «понятие «пространство», ставшее в последние десятилетия модным, суперупотребительным в сфере науки, культуры, образования, выступает синонимом понятия «поле», «среда обитания», «сфера деятельности». Для примера можно привести слова и выражения типа духовное, национальное, языковое, политическое, юридическое, географическое пространство и даже моральное пространство <…>. Верования, нравы, убеждения, определенные знания, способы добывания средств существования, социально-политическая организация и др. закрепляется в устных фольклорных традициях, фиксируется языковыми средствами. Совокупность всех этих чувственно-познавательных, побудительно-коммуникативных факторов как раз и составляет форму пространственного бытия – духовную культуру <…>. Культурно-лингвистическая среда включает в себя ряд языковой и неязыковой компоненты: а) ортнический язык как готовую систему знаков и значений, известных писателям, творцам языка (вербально-сигнификативный компонент; б) материальные объекты (денотативный компонент); в) когнитивный этнокомпонент, т.е. комплекс знаний, убеждений, представлений и познавательных стереотипов; г) психологический компонент, представляющий собой фактор этнического сознания его лингвистических ориентаций. Языковое пространство объективируется в речевой деятельности» .

Достаточно полный толковый словарь языка рок-музыкантов и журналистов занял бы очень много места. Поэтому предлагаемый "глоссарий" ограничен — и сразу с двух сторон.

Во-первых, в него не вошли многие популярные словечки молодежного жаргона, не имеющие самого прямого, специфического отношения к року — скажем, "тусовка", "кайф", "облом" и многие другие. Во-вторых, не представляется необходимым объяснять многие конкретные технические термины, например, названия электронных эффектов ("квакушка"), приемов игры ("слэп"), видов заработка ("парнос") и т. д. Словарь составлен на уровне "профессионального любителя" — каковых, кстати, в рок-общине большинство.

Андеграунд (англ.) — буквально, подпольная музыка. До 1980 андеграундом фактически был весь наш рок. До 1985 — весь "нефилармонический" рок. С тех пор как все группы получили право на легальные выступления, подпольного рока, в строгом смысле этого слова, у нас не существует. Теперь андеграундом называют наиболее радикальные панковые и авангардные группы — что, в целом, соответствует и международному пониманию этого термина. Некоторые вариации стиля подразумевают даже кроссовки Adidas последних моделей, которые можно приобрести на официальном интернет магазине с доставкой по всей России.

Болванка — предварительный, базисный вариант многоканальной звукозаписи. Как правило, на болванке записаны ударные инструменты, бас- и ритм-гитара. Затем осуществляется наложение вокальных партий и инструментальных соло, а под конец — финальное сведение (или "микс") всех записанных звуковых дорожек.

Бутлёг (англ.) — кассеты или пластинки, тиражируемые без ведома и согласия на то музыкантов. Как правило, в бутлег входят несанкционированные записи с концертов.

Вязать (винтить), вязалово — нередкий финал мероприятий андеграунда: запрет или насильное прекращение концерта, сопровождающееся задержанием музыкантов, организаторов и части публики.

Джэм (англ.) — совместное неформальное музицирование исполнителей из разных групп. Происходит иногда после больших концертов и фестивалей. Звучат почти исключительно традиционные рок-н-роллы и блюзы.

Драйв (англ.) — интенсивность, степень энергоотдачи в игре.

Драмс (драмсы), драмсист (англ.) — ударные инструменты, ударник.

Завод — примерно то же, что драйв, но в несколько более широком смысле: способность музыкантов растормошить, завести слушателей.

Имидж (англ.) — сценический образ солиста или всей группы. Создается с помощью одежды, грима, прически, особой манеры держаться на сцене, мимики.

Кабак — в узкомузыкальном смысле — дешевая, ресторанная стилистика, манера выступления.

Киборд (англ.) — клавишный инструмент, обычно электронный.

Лабух — пренебрежительная кличка ресторанных музыкантов или музыкантов, играющих в кабацкой манере.

Лажа, лажать — в широком смысле: ошибка, неприятность; делать что-то не то. В музыкальной практике, соответственно, — фальшивая нота, неритмичная игра, неверный текст и т. п.

Мастер (сокр. от англ. "мастер-тэйп") — оригинал, "нулевая копия" пленки со студийной звукозаписью.

Менеджер (англ.) — в практике андеграунда устроители концертов. Сейчас все чаще употребляется в своем настоящем значении — "управляющий делами" того или иного артиста, ансамбля.

Музон — музыка. Слово имеет грубовато-ремесленнический оттенок и употребляется в основном профессиональными музыкантами.

Мейнстрим (англ.) — буквально, "основное русло" какого-либо музыкального направления (рока, джаза, поп-эстрады), совокупность его наиболее популярных на данный момент характеристик.

Отвязка, отвязаться — вести себя на сцене в максимально раскрепощенной манере, давать жару, невзирая ни на что. Особо отвязные концерты зачастую заканчиваются скандалами.

Примочки — обобщенное название всевозможных звуковых эффектов и процессоров — "фузз", "кроссовер", "хорус" и т. д.

Раскручивать, раскрутка — активная пропагандистская кампания по внедрению в сознание аудитории новой песни, альбома или группы. Как правило, для этого используются "свои" каналы на ТВ, радио и в прессе.

Рифф (англ.) — короткая повторяющаяся музыкальная фраза, исполняемая в унисон гитарой и бас-гитарой. Очень часто — особенно в харде и хэви — на одном риффе строятся целые песни.

Рокер (от слова "рок") — то же, что рок-музыкант. Правда, в последнее время их стали путать с "неформальными" мотоциклистами.

Рэп (англ.) — буквально, "трёп". Ставшая популярной с середины 80-х манера быстро ритмически проговаривать текст песни, вместо того чтобы его петь. Практикуется не только рок-певцами, но и некоторыми диск-жокеями.

Самопал — самодельный музыкальный инструмент, предмет звуковой аппаратуры.

Саунд (англ.) — звук, звучание группы как на концерте, так и на записи. Складывается из нескольких компонентов: аранжировки, звукового баланса, стиля игры, манеры звукоизвлечения, качества аппаратуры (или записи). Наряду с композицией, текстом и мастерством исполнителей является важнейшей характеристикой любого рок-произведения.

Сингл (англ.) — маленькая пластинка (45 об/мин), содержит, как правило, две песни.

Сейшен (англ.) — "старо-хипповое", бытующее и поныне название рок-концерта.

Снимать — копировать, воспроизводить знаменитые (обычно западные) образцы. Снимать "в ноль" или "один в один" — значит достаточно близко к оригиналу. Раньше снимали целые песни, включая вокальную партию на языке оригинала. Теперь снимают отдельные полюбившиеся фрагменты (инструментальное соло, прием аранжировки, кусочек мелодии) и органично используют их.

Совок, совковый — нечто недалекое, невысокого качества и отдающее официозом. Скажем, характеристика "совковый фестиваль" будет, по-видимому, означать, что рок-фестиваль был плохо организован или проходил в формальной обстановке. Титулом "совок" могут награждаться и люди.

Стёб, стебать (ленингр.) — дурачить, иронизировать, глумиться, сохраняя при этом невинный вид. В годы застоя (они же — годы расцвета эзопова языка) стеб был для рок-авторов наиболее безопасным способом выражения отношения к действительности. Теперь постепенно выходит из моды.

Стрём, стрёмный — рискованный, находящийся на грани дозволенного. Как правило, самым стрёмным считаются тексты песен, сомнительные в идейно-художественном отношении. Однако бывает и стрёмный имидж, стрёмная музыка. Собственно говоря, весь советский рок до некоторых пор был сплошным стрёмом.

Сэмплинг (англ.) — занесение звуков путем цифровой записи в тембровую память музыкального компьютера. Инструмент, позволяющий это сделать, называется сэмплер.

Топ (англ.) — верхушка, элита. Попасть в топ, быть в топе — иметь успех, пользоваться популярностью.

Фенька (реже — фишка) — изюминка, удачная находка в музыке, имидже.

Фирма, фирменный — заграничный. Самопал под фирму — инструмент местного изготовления, но при всех иностранных ярлыках. Ударение в слове "фирма" может ставиться на любом слоге.

Халява (на халяву, халявный) — задаром. В переносном смысле — халтурный, дешевый, мелкий. К примеру, выражение "халявный концерт" можно понять двояко: концерт, за который музыкантам ничего не заплатили, или, напротив, — легкая халтура, которая им самим "далась задаром". Очень часто, впрочем, эти два смысла совпадают.

Хит, хитовый (англ.) — особо популярная песня. Таких в текущем репертуаре ансамбля может быть одна — две. Как правило, имеются еще и старые, любимые публикой хиты, исполняемые "на бис". Иногда хитовой называют и всю группу, имея в виду, что большой успех ей обеспечен.

Хэппенинг (англ.) — эксцентричное театрализованное представление. Чаще всего разворачивается спонтанно и охватывает часть зрителей.

Чёс — халтурные гастрольные поездки (обычно по провинции), когда за день дается до трех концертов. Когда-то это слово бытовало только среди музыкантов филармоний.

Лучшие статьи по теме